Spanish original | English translation | IPA transcription |
Coro: Si el traidor a la lid nos provoca ¡Arma al hombro a vencer o morir! Que el rehusar si el clarín nos convoca Es afrenta en el mundo vivir. | Chorus: If the traitor causes us to fight Weapon in shoulder to win or die! That to refuse if the bugle summons us Is a disgrace in the living world. | Coro: [si el tɾajˈðoɾ a la ˈlið nos pɾoˈβoka] [ˈaɾma al ˈombɾo a βenˈseɾ o moˈɾiɾ] [ke el re.uˈsaɾ si el klaˈɾin nos komˈboka] [es aˈfɾenta en el ˈmundo βiˈβiɾ] |
Estrofa I y IV Cuna ilustre de Chávez y Arteaga, Que a la patria mil héroes le das, Ciudad bella, hermosísima maga, Dios te otorgue el progreso y la paz. | Stanza I and IV: Illustrious cradle of Chávez and Arteaga, That the country you give a thousand heroes, Beautiful city, beautiful sorceress, God grant you peace and progress. | Estrofa I y IV: [ˈkuna iˈlustɾe ðe ˈtʃaβes i aɾteˈaɣa] [ke a la ˈpatɾja mil ˈeɾoez le ˈðas sjuˈðað ˈβeʎa eɾmoˈsisima ˈmaɣa] [ˈdjos te oˈtoɾɣe el pɾoˈɣɾeso i la ˈpas] |
Estrofa II: Nunca el sol de los libres su rayo Niegue airado a tu bóveda azul, Ese sol esplendente de Mayo Que a tu gloria ha prestado su luz. | Stanza II: Never the free rays of the sun Angrily deny your blue dome, That shining sun of May That to your glory has provided light. | Estrofa II: [ˈnuŋka el sol de loz ˈliβɾes su ˈraʝo] [ˈnjeɣe ajˈɾaðo a tu ˈβoβeða aˈsul] [ˈese sol esplenˈdente ðe ˈmaʝo] [ke a tu ˈɣloɾja a pɾesˈtaðo su ˈlus] |
Estrofa III: Él alumbre tu senda de flores, Él ¡oh Patria! Otros triunfos te dé, Y no logren los ciegos traidores Nunca, nunca su luz obtener. | Stanza III: He illuminates your path with flowers He, oh Fatherland! Other triumphs gives to you, And the blind traitors fail Never, ever get its light. | Estrofa III: [ˈel aˈlumbɾe tu ˈsenda ðe ˈfloɾes] [ˈel o ˈpatɾja ˈotɾos ˈtɾjumfos te ˈðe] [i no ˈloɣɾen los ˈsjeɣos tɾajˈðoɾes] [ˈnuŋka ˈnuŋka su ˈlus oβteˈneɾ] |