Агглютинативные языки

Лингвистическая типология
Морфологическая
Морфосинтаксическая
Типология порядка слов

Агглютинати́вные языки́ (от лат. agglutinatio — приклеивание) — языки, имеющие строй, при котором доминирующим типом словоизменения является агглютинация — «приклеивание» различных формантов (суффиксов или префиксов), каждый из которых несёт только одно значение.

Агглютинативный строй противоположен флективному, в котором каждый формант несёт сразу несколько неразделимых значений (например, падеж, род, число и т. п.). Важнее то, что в агглютинативных языках форманты не образуют неделимых структур и не изменяются под влиянием других формантов.

Синтетические языки, в которых словоизменение происходит не агглютинативным способом, называются флективными. Их особенностью является свойство формантов «склеиваться» в неделимое целое с определённым набором разных значений, часто существенно видоизменяясь.

Иногда понятие агглютинации распространяется на все синтетические языки, что некорректно. При таком употреблении данный термин будет включать также флективные языки и в целом все языки, в которых имеется словоизменение. Вообще, зачастую бывает сложно определить господствующий принцип словоизменения в языке. Синтетические языки, например, могут включать некоторые агглютинативные элементы, оставаясь в целом флективными.

Обычно агглютинативные языки содержат много суффиксов или морфем в одном слове. При этом исключения, как правило, минимальны. Например, в японском языке имеется всего два неправильных глагола (которые «несильно» неправильные), в турецком языке — один, а в языках эсперанто и кечуа неправильных глаголов нет вовсе.

Агглютинативными являются тюркские, некоторые финно-угорские, монгольские, тунгусо-маньчжурские, иранские (осетинский) грузинский, баскский, абхазо-адыгские, нахско-дагестанские, бурушаски, дравидийские, большинство австронезийских языков[1], часть индейских и некоторые африканские языки. К агглютинативным языкам относились также языки древних народов, например такие как шумерский язык[2] (язык древних шумеров), эламский язык[3] и урартский язык и прочие языки. Более полный список представлен ниже (см. список языков).

Многие искусственные языки, в том числе большинство плановых (эсперанто, идо), являются агглютинативными.

Многие языки развились в условиях конвергентной эволюции. Полагается, что существует общая тенденция к переходу агглютинативных языков во флективные, которые затем переходят в аналитические языки, развивающиеся далее в изолирующие, возвращающиеся со временем в агглютинативные. Однако это только предположения, описанные в теории грамматикализации и общими лингвистическими процессами (особенно апокопа в конце слова и элизия).

Подробнее см. Сдвиг (лингвистика)[англ.].

Примеры словоизменений

[править | править код]

Ниже представлен наглядный пример словоизменений в некоторых агглютинативных языках.

  • киргизский: «моим друзьям» — досторума (дос — «друг», -тор — формант множественного числа, -ум — притяжательный формант 1-го лица «мой»,  — формант дательного падежа);
  • казахский: «моим друзьям» — достарыма (дос — «друг», -тар — формант множественного числа, -ым — притяжательный формант 1-го лица «мой»,  — формант дательного падежа);
  • каракалпакский: «моим друзьям» — досларыма (дос — «друг», -лар — формант множественного числа, -ым — притяжательный формант 1-го лица «мой»,  — формант дательного падежа);
  • татарский: «в моих письмах» — хатларымда (хат — «письмо», -лар — формант множественного числа, -ым — притяжательный формант 1-го лица, -да — формант местно-временного падежа);
  • азербайджанский: «моим друзьям» — dostlarıma (dost  — «друг», -lar — формант множественного числа, -ım — притяжательный формант 1-го лица, -a — формант дательного падежа);
  • башкирский: «с/из твоих рук» — ҡулдарыңдан (ҡул — «рука», -дар — формант множественного числа, -ың — притяжательный формант 2-го лица, -дан — формант исходного падежа);
  • чеченский:
  1. «Для отца» — Денна (Да — «отец», -нна — формант падежа);
  2. «К отцу» — Дега (Да — «отец», -га — формант падежа);
  3. «От отца» — Дегара (Да — «отец», -гара — формант падежа);
  4. «С отцом» — Деца (Да — «отец», а — формант падежа);
  5. «Вместе с отцом» — Децани (Да — «отец», -цани — формант падежа);
  6. «У отца» — Дегахь (Да — «отец», -гахь — формант падежа);
  7. «В сторону отца» — Дегахьа (Да — «отец», -гахьа — формант падежа);
  8. «Со стороны отца» — Дегахьара (Да — «отец», -гахьара — формант падежа);
  9. «Через отца» — Дегагıола (Да — «отец», -гагıола — формант падежа);
  10. «Про отца» — Деха (Да — «отец», -ха — формант падежа);
  • чувашский: ытарса пĕтермелле марскерĕмĕрсем (ытар — «превозмогать желания, влечения», -са — аффикс добавочного действия[4], пĕтер — глагол «закончить», -мелле — аффикс, обозначающий обязанность, мар — послелог отрицания, -скер — аффикс субстантивации[5], -ĕмĕр — аффикс уважительного обращения, -сем — аффикс множественного числа). В итоге, исходное слово ытар проходит через следующие трансформации смысла:
  1. ытар — «превозмогать желания, влечения»;
  2. ытар-са пĕтер — «превозмоги желание, влечение» (пĕтер — «закончить»);
  3. ытар-са пĕтер-мелле — «необходимо превозмочь желание»;
  4. ытар-са пĕтер-мелле мар — «не нужно превозмогать желание»;
  5. ытар-са пĕтер-мелле мар-скер — тот, от кого невозможно отвлечься/оторвать внимание (например, отвести взгляд);
  6. ытар-са пĕтер-мелле мар-скер-ĕмĕр — уважительное обращение к тому, от кого невозможно отвлечься/оторвать внимание;
  7. ытар-са пĕтер-мелле мар-скер-ĕмĕр-сем — уважительное обращение к тем, от кого невозможно отвлечься/оторвать внимание.
  • марийский: «за то, что я тебя побеспокоил» - тургыжландарымемлан. Словообразование при помощи суффиксов к корню тургыж (беспокойство) + лан + дар + (ы)мем + лан.

Примечания

[править | править код]
  1. Robert Blust. The Austronesian languages. — Revised edition. — Canberra, 2013. — 1 Online-Ressource (xl, 852 Seiten) с. — ISBN 978-1-922185-07-5, 1-922185-07-8, 0-85883-602-5, 978-0-85883-602-0.
  2. Sumerian language Архивировано 26 февраля 2009 года.
  3. Matthew W. Stolper. Mesopotamia, 482–330 B.C. // The Cambridge Ancient History. — Cambridge University Press, 1994-10-13. — С. 234–260.
  4. Сравнительно-сопоставительное исследование проблем морфосинтаксиса в чувашском языкознании - автореферат и диссертация по филологии. Скачать бесплатно полный текст автореферата диссертации на тему Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. cheloveknauka.com. Дата обращения: 17 октября 2015. Архивировано 27 октября 2016 года.
  5. СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РУССКИХ, ТАТАРСКИХ И ЧУВАШСКИХ АФФИКСОВ - Технические науки - Современные проблемы науки и образования. www.science-education.ru. Дата обращения: 17 октября 2015. Архивировано 25 марта 2015 года.

Литература

[править | править код]