Голгонуза

Уильям Блейк. Дщери Лоса и Энитармон на ткальнях Голгонузы. Илл. к поэме «Иерусалим». Копия E, лист 59 (деталь)

Голгону́за (Golgonooza) — в мифологии Уильяма Блейка «город искусства и ремёсел» Лоса, блейковского мифологического персонажа, представляющего человеческий инстинкт, интуицию и воображение. Голгонуза это город воображения, «духовный четырёхмерный вечный Лондон», тесно связанный с Иерусалимом. Лос строит Голгонузу для того, чтобы через него войти в райскую вечность.

Город состоит из физических тел мужчины и женщины. На южной стороне города расположен дворец Лоса — это человеческий интеллект, а ближе к центру так называемая Боулахула (Bowlahoola), мастерская Лоса, его кузница и печи — это внутренние органы человека, включая желудок, кишки, сердце и лёгкие. На северной стороне имеется золотой зал Кафедрон (Cathedron) в котором находятся ткальни, где Энитармон (Enitharmon) со своими дочерьми ткёт материальные формы людей. Ткальня у Блейка — символ материнства.

В центре города находится Лубан (Gate of Luban), врата Голгонузы[1], повёрнутые к этому миру, средоточие или вагина (влагалище) этого мира. Лубан, Кафедрон с ткальнями, дворец и кузница Лоса окружены огненным рвом.[2] По краям находятся ворота во все четыре стороны света, ведущие в Эдем, Порождение, Беулу и Ульро. Ворота в Эдем, однако, «замурованы до времени обновления».[3] Голгонуза ограждена стеной от войн Сатаны[4] За пределами города простирается земля, называемая Алламанда (Allamanda) — нервная система человека. Алламанда, тесно связанная с Боулахулой, покрыта лесом Энтатон-Бенитон (Entuthon Benython) — плоть и кости человека. В этом лесу на востоке находится Удан-Адан (Udan Adan) — озеро скорби, состоящее не из воды, но из «беспокойных, чёрных и смертельных пространств» — из слёз, вздохов и смертного пота жертв законов Уризена — блейковский символ иллюзии материального, отражённого на поверхности этой жидкой субстанции.

Четырёхмерная (или «четырёхкратная» — fourfold) структура города отражает четырёхмерную структуру сыновей Лоса. Блейк объясняет это так:

Fourfold the Sons of Los in their divisions: and fourfold,
The great City of Golgonooza: fourfold toward the north
And toward the south fourfold, & fourfold toward the east & west
Each within other toward the four points: that toward
Eden, and that toward the World of Generation,
And that toward Beulah, and that toward Ulro:
Ulro is the space of the terrible starry wheels of Albions sons:
But that toward Eden is walled up, till time of renovation:
Yet it is perfect in its building, ornaments & perfection.
(Jerusalem 12:45-53)

Четырёхмерны сыновья Лоса по своему строению, и четырёхмерен
Великий город Голгонуза: четырёхмерен по направлению к северу,
И по направлению к югу четырёхмерен, и четырёхмерен к востоку и западу,
Каждая часть ведёт внутрь другой в четырёх направлениях: в направлении
Эдема, и в направлении мира Порождения,
И в направление Беулы, и в направлении Ульро,
Ульро — это пространство ужасных звёздных колёс сыновей Альбиона,
Но врата в Эдем замурованы до времени обновления:
И тем не менее они совершенны по своей конструкции, украшениям и завершённости.
(Иерусалим 12:45-53)

Строя Голгонузу, Лос стоит в Лондоне на берегу Темзы[5], но город занимает площадь всего острова Британия.

From Golgonooza the spiritual Four-fold London eternal
In immense labours & sorrows, ever building, ever falling,
Thro Albions four Forests which overspread all the Earth,
From London Stone to Blackheath east: to Hounslow west:
To Finchley north: to Norwood south: and the weights
Of Enitharmons Loom play lulling cadences on the winds of Albion
From Caithness in the north, to Lizard-point & Dover in the south
(Milton 6:1-7)

От Голгонузы — духовного четырёхкратного Лондона вечного,
В невероятных трудах и скорби постоянно созидаемого, в постоянно гибнущего,
Через четыре леса Альбиона, простираемые по всей земле
От Лондонского камня до Блэкхита на востоке, до Хаунслоу на западе
До Финчлей на севере, до Норвуда на юге, и гири
Энитармоновых ткален играют убаюкивающие каденции на ветрах Альбиона
От Кейтнесса на севере до Лизарда и Дувра на юге...
(Мильтон 6:1-7)

Примечания

[править | править код]
  1. "...the North Gate, in the West of the North, toward Beulah..." — буквально: «Северные врата на западе к северу по направлению Беуле…» (Иерусалим 59-22)
  2. Дэймон, 1988, с. 163—164.
  3. Иерусалим 12:52.
  4. Четыре Зоа viii:109
  5. Иерусалим» 10:137.

Литература

[править | править код]
  • Бентли, Джералд Идс (младший) / Bentley, G. E. (Jr). The Stranger From Paradise. New Haven: Yale University Press, 2003.
  • Боуган, Джеймс / Bogan, James Blake's City of Golgonooza in Jerusalem: Metaphor and Mandala. Colby Quarterly. Volume 17. Issue 2. June Article 5 [1981]
  • Дэймон, Сэмюэл Фостер / Damon, S. Foster. A Blake Dictionary. Hanover: University Press of New England, 1988.
  • Острайкер, Элиша ред. / The Complete Poems of William Blake, Ed. by Alicia Ostriker, Penguin Books, 1977
  • Рейн, Кэтлин / Raine, Kathleen. Golgonooza: City of Imagination. Lindisfarne Books date = Dec 1991. ISBN 0940262428.
  • Стивенс, Клинт / Stevens, Clint (2009). "William Blake’s Golgonooza and Jerusalem: a conversation in visionary forms dramatic". European Romantic Review. 20, issue= 3.
  • Фрай, Нортроп / Frye, Northrop. Fearful Symmetry. Princeton: Princeton University Press, 1990.
  • Эрдман, Дэвид В., ред. / David V. Erdman, ed. The Complete Poetry & Prose of William Blake. Anchor, 1965/1982/1988, ISBN 0-385-15213-2