Мекленбургско-переднепомеранские диалекты
Мекленбургско-переднепомеранские диалекты | |
---|---|
Самоназвание | Mękelborgsch-Vörpommersch |
Страны | Германия |
Регионы | Мекленбург-Передняя Померания |
Классификация | |
Категория | |
Письменность | латиница |
IETF | nds-u-sd-demv |
Glottolog | meck1238 |
Мекленбу́ргско-переднепомера́нские диалекты (нем. Mecklenburgisch-Vorpommersch; в диалекте — Mękelborgsch und Vörpommersch) — эта группа диалектов нижненемецкого языка, входящих в восточнонижненемецкую группу диалектов. Распространены в основном в современной немецкой федеральной земле Мекленбург-Передняя Померания. Все диалекты группы очень похожи друг на друга и не обладают строго определёнными границами, которые бы позволили определить зоны перехода.
Характерной чертой восточнонижненемецких диалектов является то, что отсутствует происходящее из древнесаксонского окончание -t для глаголов во множественном числе. Вместо этого глагол получает окончание -(e)n, что сближает его с верхненемецким.
Территория распространения
[править | править код]- Мекленбургский (Mecklenburgisch)
- Мекленбург-шверинский (Mecklenburg-Schwerinerisch) — в районе городов Шверин, Росток, Висмар, Гюстров
- Мекленбург-штрелицкий (Mecklenburg-Strelitzsch) — в районе городов Нойштрелиц, Нойбранденбург
- Переднепомеранский (Vorpommersch) — в районе Штральзунда, Грайфсвальда и Анклама
- Западно-мекленбургский / Восточно-гольштейнский (Westmecklenburgisch / Ostholsteinisch)
На западе мекленбургский переходит в гольштейнский. Он имеет с мекленбургским определённые сходства, которые в Гольштейне (в зависимости от региона) смешиваются с северо-нижнесаксонским диалектом. В районе Ратцебурга, который также причисляется к мекленбургской диалектной зоне, существует переход, где присутствуют в изменённом виде особенности мекленбургского и гольштейнского, в пределах отдельных диалектов смешивающихся. Так, на западе от Шверина известно окончание -t для глаголов во множественнос числе.
Фонетические особенности
[править | править код]Обычная для нижненемецкого дифтонгизация открытых /oː/ и /eː/ (переход их в /oʊ/ и /eɪ/, соответственно) проявляется в мекленбургском в ещё большей степени (/oː/ может переходить также в /aʊ/). То же правило распространяется на умляуты (/øʏ/ переходит в /œʏ/ или /ɔɪ/). Однако с словах, в которых в прагерманском присутствовал дифтонг «au», в мекленбургском произонится чистый звук «o» и наоборот (прагерманское *augo (глаз) перешло в oge, но bōks (книга) в bauk).
В мекленбургско-переднепомеранских диалектах употребляется несколько звуков нетипичных для других нижненемецких диалектов. Для их передачи используются специальные буквы Æ(Œ) и Ę, а также общая для всего нижненемецкого ареала буква Å.
Å
[править | править код]Å/å, используемая прежде всего в померанском ареале, используется для обозначения звука /oː/ перед вокализированным r, где в общенемецком писалась бы буква a. К примеру, нижнемецкое слово Jor (год), соответствующее литературному немецкому Jahr, может быть записано как Jår[1].
Ę
[править | править код]Ę/ę обозначает длинный звук E [/ɛ:/][2]. Она употребляется в тех словах, в которых изначальный древнесаксонский длинный звук I перешёл в E (древнесакс. givan и мекл. gęven (geben — давать)).
Æ
[править | править код]Æ/æ или Œ/œ обозначают звук [/ɶː/], который представляет собой умлаут A, который, однако, отличается от литературного немецкого Ä, и представляет собой среднее между длинным Ä и Ö[3]. Этот звук также часто обозначается как Ä.
Апостроф
[править | править код]На месте отпавшей на конце E в мекленбургско-переднепомеранских диалектах употребляется апостроф, который показывает что согласная на конце слова не оглушается.
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ Ernst Moritz Arndt: Mährchen und Jugenderinnerungen. 1 Ausgabe. Realschulbuchhandlung Berlin. 1818.
- ↑ Albert Schwarz: Vollständiges Wörterbuch zu Fritz Reuters Werken: mit einem Nachwort: die Sprache Fritz Reuters; Separatabdruck aus Fritz Reuters sämtlichen Werken herausgegeben von Hermann Jahnke und Albert Schwarz. A. Weichert, Berlin 1900, S. 30.
- ↑ Albert Schwarz: Vollständiges Wörterbuch zu Fritz Reuters Werken: mit einem Nachwort: die Sprache Fritz Reuters; Separatabdruck aus Fritz Reuters sämtlichen Werken herausgegeben von Hermann Jahnke und Albert Schwarz. A. Weichert, Berlin 1900, S. 9.
Ссылки
[править | править код]- Plattmakers-Wöörbook (ниж.-нем.). Дата обращения: 15 декабря 2021.