The Majestic Quran: An English Rendition of Its Meanings
Editörler |
|
---|---|
Yazarlar |
|
İllüstratör | Abd al-Lateef Whiteman |
Dil | İngilizce |
Konular | Kur'an meali, Tefsir |
Yayım | Starlatch Press, ABD, 2000 |
ISBN | 9781929694501 |
The Majestic Qur'an: An English Rendition of Its Meanings, dört Türk Sünni âlim tarafından yazılan, Kur'an'ın anlamlarını içeren 20. yüzyıl İngilizce mealidir. Meal modern İngilizce ile yazılmıştır ve 800'den fazla açıklayıcı not içermektedir. Her ne kadar bu çeviri kendisini bir komite çalışması olarak tanımlasa da, yazarların her birinin kendi odak noktası bulunmaktadır. 1'den 8'e kadar olan sureleri Nurettin Uzunoğlu,[Not 1] 9'dan 20'ye kadar Tevfik Rüştü Topuzoğlu, 21'den 39'a kadar Ali Özek, 40'tan 114'e kadar Mehmet Maksutoğlu tercüme etmiştir.[2]
Yazarlar hakkında
[değiştir | kaynağı değiştir]Dört âlim ve üç editörden oluşan bir çeviri komitesi bu çeviri üzerinde çalışmıştır:[3]
- Prof. Dr. Ali Özek, İstanbul'da Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi'nde Kur'an tefsiri dersi vermektedir.
- Prof. Dr. Nurettin Uzunoğlu, Nebraska, Amerika Birleşik Devletleri'nde Uluslararası Hukuk ve İslam Araştırmaları profesörü ve yazarıdır. Çevirinin ikinci revizyonunda geniş bir rol oynamıştır.
- Dr. Tevfik Rüştü Topuzoğlu, İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi'nde Arapça dersi vermektedir. Aynı zamanda Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi'nde Arap Dili ve Edebiyatı alanında yazar ve editör olarak görev yapmaktadır.
- Prof. Dr. Mehmet Maksutoğlu, İstanbul'da Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi'nde İslam tarihi dersi vermektedir.
Baskılar
[değiştir | kaynağı değiştir]Eser ilk kez 1992 yılında İstanbul'da "The Holy Qur'an with English Translation" adıyla yayımlanmıştır. Farklı yayınevleri tarafından farklı isimler altında 10'dan fazla kez yayımlanmıştır.[4][5]
2000 yılında, Cambridge profesörü Timothy Winter (Abdal Hakim Murad), Amerikalı müslüman yazar Uthman Hutchinson ve Mostafa al-Badawi'nin de dâhil olduğu bir komite tarafından dördüncü baskı oluşturulmuş ve düzenlenmiştir. Nawawi Vakfı tarafından desteklenmiş ve Starlatch Press tarafından iki dilli bir baskı olarak "The Majestic Quran: An English Rendition of Its Meanings" adıyla yayımlanmıştır. Bu dördüncü baskı, bazı fazla abartıcı sözcükleri çıkarmış, İngilizce sözcük dağarcığını zenginleştirmiş, sözcük seçimini düzenlemiş ve çağdaş terimlerle (yani "teslim olanlar" yerine Müslüman) zenginleştirmiştir. Yorum ayetler arasında sayfanın altına taşınmıştır.[6]
Kitap, 2018 yılında Server Yayınları tarafından "The Glorious Qur'an (English Translation and Commentary)" başlığıyla Türkiye'de yeniden basılmıştır.[5]
Amacı
[değiştir | kaynağı değiştir]Bilâl Başar, Kur'an'ın İngilizce tercümesinin öncelikle Afrika ülkelerine ve dünyanın ihtiyaç sahibi tüm bölgelerine gönderilmesini sağlayacak bir proje geliştirmiştir. Bu bağlamda Ali Özek, Nurettin Uzunoğlu, Tevfik Rüştü Topuzoğlu, Mehmet Maksudoğlu, Kur'an'ın kendi bölümlerine uygulanabilir tercümeler sunmuşlardır. Açıklamalarla birlikte bu İngilizce tercümeyi hazırlamaktaki amaç, okuyucuların Tanrı'nın Kuran'da bildirilen ilahi mesajının anlamını anlamalarına yardımcı olmaktır. Mümkün olduğunca günlük İngilizce kullanılmasının yanı sıra, ayetler arasındaki bağlantıların daha belirgin olması ve ayetlerin daha rahat okunabilmesi için aralarına parantez içinde bazı açıklamalar ve kısa yorumlar eklenmiştir.[5][7]
Alıntılar
[değiştir | kaynağı değiştir]Kur'an, 52. sure (Tur Suresi), 33-35. ayetler:
33. Do they say: “He has invented it?” No, they have no faith. 34. Let them produce a speech like it, if what they say be true! 35. Or were they created out of nothing? Or were they the creators?
Notlar
[değiştir | kaynağı değiştir]- ^ Nurettin Uzunoğlu'nun kendi Kur'an tercümesi vardır: "The Holy Qur'an with Translation and Commentaries".[1]
Kaynakça
[değiştir | kaynağı değiştir]- ^ Nureddin Uzunoğlu. "The Holy Qur'an with Translation and Commentaries". Goodreads. Islamic Publications for the Holy Quran Association. 18 Haziran 2024 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 18 Haziran 2024.
- ^ Daoud Mohammad Nassimi (2008). A Thematic Comparative Review of Some English Translations of the Qur'an (PDF). University of Birmingham. s. 65. 5 Haziran 2024 tarihinde kaynağından arşivlendi (PDF). Erişim tarihi: 18 Haziran 2024.
- ^ Ali Özek (2003). The Holy Qur'an with English Translation. Ilmî Neşriyat. s. 2. 2 Ekim 2022 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 18 Haziran 2024.
- ^ James R. White (2013). What Every Christian Needs to Know About the Qur'an. Bethany House Publishers. s. 169. ISBN 9781441260529. 18 Haziran 2024 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 18 Haziran 2024.
- ^ a b c "The Glorious Qur'an (English Translation And Commentary)". www.serveryayinlari.com. Server Yayınları. 26 Mayıs 2021 tarihinde kaynağından arşivlendi.
- ^ Bruce B. Lawrence (2020). The Koran in English: A Biography. Princeton University Press. s. 89. ISBN 9780691209210.
- ^ Ali Özek (2003). The Holy Qur'an with English Translation. Ilmî Neşriyat. s. 6. 2 Ekim 2022 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 18 Haziran 2024.
Dış bağlantılar
[değiştir | kaynağı değiştir]- Goodreads'te The Majestic Quran: An English Rendition of Its Meanings
- Al-Quran — Online Quran Project Bölüm 1, 50-114 çevrimiçi erişilebilir.