Francesc Parcerisas i Vázquez

Plantilla:Infotaula personaFrancesc Parcerisas i Vázquez

Francesc Parcerisas (2014) Modifica el valor a Wikidata
Biografia
Naixement1944 Modifica el valor a Wikidata (79/80 anys)
Begues (Baix Llobregat) Modifica el valor a Wikidata
Degà de la Institució de les Lletres Catalanes
2010 – 2016
← Josep Maria Castellet i Díaz de CossíoIsabel-Clara Simó i Monllor →
3r Director de la Institució de les Lletres Catalanes
1998 – 14 setembre 2004
← Magdalena Oliver i ClapésJaume Subirana i Ortín → Modifica el valor a Wikidata
Dades personals
FormacióUniversitat de Barcelona
Universitat d'Essex
Universitat Autònoma de Barcelona Modifica el valor a Wikidata
Activitat
Camp de treballTraducció de l'anglès, traducció, crítica literària i Catalan poetry (en) Tradueix Modifica el valor a Wikidata
Lloc de treball Catalunya Modifica el valor a Wikidata
Ocupaciótraductor, poeta, professor d'universitat, escriptor, crític literari Modifica el valor a Wikidata
OcupadorUniversitat Autònoma de Barcelona Modifica el valor a Wikidata
GènerePoesia i assaig Modifica el valor a Wikidata
Participà en
28 març 2022Defensem l'escola en català Modifica el valor a Wikidata
Premis

Francesc Parcerisas i Vázquez (Begues, Baix Llobregat, 30 de novembre de 1944) és poeta, traductor i crític literari.

Biografia

[modifica]

És professor del Departament de Traducció i d'Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona, de la qual ha estat vicedirector i cap del Departament de Traducció. Fou vicepresident al Principat (1991-1997) i president (1998-1999) de l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, i ha estat director (1998-2004) i degà (2010-2016) de la Institució de les Lletres Catalanes.[1][2]

Membre destacat de la generació literària dels setanta, ha publicat molts llibres de poemes i ha rebut nombrosos premis, com ara el Carles Riba del 1966, el Joan Alcover del 1975, el de la Crítica de poesia catalana (1983) i el de Literatura Catalana de la Generalitat de Catalunya, el mateix any. L'any 1991 Triomf del present, recull de la seva obra poètica, rebé el premi Lletra d'Or. Amb el seu primer llibre de prosa, La primavera a Pequín (2013), ha aconseguit el Premi Llibreter de narrativa 2013.[3]

A banda d'aquesta faceta, és ben conegut per les seves traduccions d'El Senyor dels Anells i altres obres de J.R.R. Tolkien, en les quals va aplicar, per a traduir els noms i topònims, els criteris establerts a tal fi pel mateix Tolkien.[4] El resultat va fer-se servir de referència per al doblatge de les pel·lícules que es basaven en la trilogia principal de Tolkien i que va dirigir Peter Jackson. Parcerisas ha traduït també poesia al català, sobretot anglesa: destaquen les seves versions de Seamus Heaney (La llanterna de l'arç), Ezra Pound (Cathai i Un esborrany de XXX Cantos) i David Rosenthal.[cal citació] El 2010 Premi Rosalía de Castro, Centro PEN Galicia.[5]

El 2015 fou guardonat amb el Premi Nacional de Cultura «per la rellevància de la seva poesia, de l'obra traduïda i la seva labor com a crític literari».[6]

Obra publicada

[modifica]

Poesia

[modifica]
  • Vint poemes civils (Ariel, 1967). Premi Joan Salvat-Papasseit 1966
  • Homes que es banyen (Proa, 1970). Premi Carles Riba 1966
  • Discurs sobre les matèries terrestres (Edicions 62, 1972)
  • Granollers, fulla baixa (Barcelona 1973)
  • Latituds dels cavalls (Lumen, 1974)
  • Dues suites (Edicions 62, 1976)
  • L'edat d'or (Quaderns Crema, 1983). Premi de la Crítica 1983
  • Poemes (1969-1989) (Eivissa, Caixa Balears i Institut d'Estudis Eivissencs, 1989)
  • Amulet verd (Màlaga, Librería Anticuaria Guadalhorce, 1991)
  • Triomf del present. Obra poètica (1965-1983) (Columna, 1991). Lletra d'Or 1991
  • Focs d'octubre (Quaderns Crema, 1992). Premi Ciutat de Barcelona de poesia 1992
  • Natura morta amb nens (Quaderns Crema, 2000)
  • Dos dies més de sud (Quaderns Crema, 2006)
  • Seixanta-un poemes (Quaderns Crema, 2014)

Crítica i assaig

[modifica]
  • L'objecte immediat (Curial, 1991)
  • Cent anys de traducció al català (1891-1991) (Eumo, 1998)
  • Traducció, edició, ideologia. Aspectes sociològics de les traduccions de "La Bíblia" i de "L'Odissea" al català (Eumo, 2010)
  • Sense mans. Metàfores i papers sobre la traducció (Galaxia Gutenberg, 2013). Premi Internacional d'Assaig Palau i Fabre 2013

Diaris

[modifica]
  • La primavera a Pequín (Quaderns Crema, 2013)
  • Un estiu (Quaderns Crema, 2018)
  • La tardor em sobta (Quaderns Crema, 2022)

Referències

[modifica]
  1. «Francesc Parcerisas, nou degà de la Institució de les Lletres Catalanes», 06-10-2010. [Consulta: 29 març 2017].
  2. «Òrgans de govern de la Institució de les Lletres Catalanes». [Consulta: 29 març 2017].
  3. «El premi Llibreter, per a Francesc Parcerisas, Mordecai Richler i Roberto Innocenti». Ara.cat [Consulta: 14 juny 2013].
  4. Rus Pujol, Dolors; Xalabarder, Eulàlia. «Entrevista al Sr. Francesc Parcerisas, traductor de Tolkien al català». A: La traducció dels noms propis en El Senyor dels Anells (pdf), pàgs. 236 i ss. [Consulta: 29 març 2017].  Arxivat 2017-09-20 a Wayback Machine.
  5. «Hoxe entregaranse os VIII premios Rosalía de Castro de literatura do centro PEN de Galicia» (en gallec). [Consulta: 11 gener 2021].
  6. «Núria Espert, Francesc Parcerisas, la Federació de Diables i Dimonis i l'Espai Guinovart, Premis Nacionals de Cultura». VilaWeb, 25-03-2015. [Consulta: 25 març 2015].

Vegeu també

[modifica]

Enllaços externs

[modifica]