French-based creole languages

From Wikipedia the free encyclopedia

Treemap of French-based creoles.

A French creole, or French-based creole language, is a creole for which French is the lexifier. Most often this lexifier is not modern French but rather a 17th- or 18th-century koiné of French from Paris, the French Atlantic harbors, and the nascent French colonies. This article also contains information on French pidgin languages, contact languages that lack native speakers.

These contact languages are not to be confused with creolized varieties of French outside of Europe that date to colonial times, such as Acadian, Louisiana, New England or Quebec French.

There are over 15.5 million speakers of some form of French-based creole languages. Haitian Creole and Saint Lucian Creole are debatably the most spoken creole languages in the world, with over 12 million speakers.

History[edit]

Throughout the 17th century, French Creoles became established as a unique ethnicity originating from the mix of French, Indian, and African cultures. These French Creoles held a distinct ethno-cultural identity, a shared antique language, Creole French, and their civilization owed its existence to the overseas expansion of the French Empire.[1]

In the eighteenth century, Creole French was the first and native language of many different peoples including those of European origin in the West Indies.[2] French-based creole languages today are spoken natively by millions of people worldwide, primarily in the Americas and on archipelagos throughout the Indian Ocean.

Classification[edit]

Americas[edit]

Indian Ocean[edit]

Pacific[edit]

See also[edit]

Notes[edit]

  1. ^ Carl A. Brasseaux, Glenn R. Conrad (1992). The Road to Louisiana: The Saint-Domingue Refugees, 1792-1809. New Orleans: Center for Louisiana Studies, University of Southwestern Louisiana. pp. 4, 5, 6, 8, 11, 15, 21, 22, 33, 38, 108, 109, 110, 143, 173, 174, 235, 241, 242, 243, 252, 253, 254, 268.
  2. ^ Francis Byrne; John A. Holm (1993). Atlantic Meets Pacific: A Global View of Pidginization and Creolization ; Elected Papers from the Society for Pidgin and Creole Linguistics. United States of America: John Benjamins Publishing. p. 394.
  3. ^ a b with variants ap and pe, from the koiné French progressive aspect marker àprè <après> Henri Wittmann. 1995, "Grammaire comparée des variétés coloniales du français populaire de Paris du 17e siècle et origines du français québécois", in Fournier, Robert, & Wittmann, Henri, Le français des Amériques, Trois-Rivières: Presses universitaires de Trois-Rivières, pp. 281–334.[1]
  4. ^ Bonenfant, Jacques L. (2011). "History of Haitian-Creole: From Pidgin to Lingua Franca and English Influence on the Language" (PDF). Review of Higher Education and Self-Learning. 3 (11). Archived (PDF) from the original on 23 March 2015.
  5. ^ from the Karipúna substratum (Henri Wittmann. 1995, "Grammaire comparée des variétés coloniales du français populaire de Paris du 17e siècle et origines du français québécois", in Fournier, Robert & Wittmann, Henri, Le français des Amériques, Trois-Rivières: Presses universitaires de Trois-Rivières, pp. 281–334.[2]