Qurtulush Yolida

From Wikipedia the free encyclopedia

Qurtulush Yolida
English: On the Path to Salvation
قۇرتۇلۇش مارشى

National anthem of the First East Turkestan Republic and East Turkistan exile government
LyricsMehmet Ali Tevfik, 1933
Audio sample
Qurtulush Yolida

"Qurtulush Yolida" (Uyghur: قۇرتۇلۇش يولیدا; "On the Path to Salvation"), also known as "Qurtulush Marshi" (قۇرتۇلۇش مارشى; "March of Salvation"), is a Uyghur patriotic song which served as the national anthem of the First East Turkestan Republic and serves as the de facto anthem of the East Turkistan Government in Exile. The song was written by Mehmet Ali Tevfik in 1933.[1]

Lyrics[edit]

Uyghur Arabic alphabet Uyghur Latin alphabet IPA transcription English translation[1]

قۇرتۇلۇش يولىدا سۇدەك ئاقتى بىزنىڭ قانىمىز،
سەن ئۈچۈن، ئەي يۇرتىمىز، بولسۇن پىدا بۇ جانىمىز.
قان كېچىپ، ھەم جان بېرىپ، ئاخىر قۇتۇلدۇردۇق سېنى،
قەلبىمىزدە قۇتقۇزۇشقا بار ئىدى ئىمانىمىز.
 
يارۇ ھەمدەم بولدى بىزنىڭ ھىممىتىمىز سەن ئۈچۈن،
دۇنيانى سورىغان ئىدى ھىممەت بىلەن ئەجدادىمىز.
يۇرتۇمىز، بىز يۈز-كۆزۈڭنى قان بىلەن پاكىزلىدۇق،
ئەمدى ھېچ كىرلەتمىگەيمىز، چۈنكى تۈركتۇر نامىمىز.
 
ئاتىللا، چىڭگىز، تۆمۈر دۇنيانى تىترەتكەن ئىدى،
جان بېرىپ شان ئالىمىز، بىز ھەم ئۇلار ئەۋلادىبىز.
چىقتى جان، ھەم ئاقتى قان، دۈشمەندىن بولدى ئەل-ئامان
ياشىسۇن، ھېچ ئۆلمىسۇن، پارلانسۇن ئىستىقبالىمىز

Qurtulush yolida sudek aqti bizning qanimiz,
Sen üchün, ey yurtimiz, bolsun pida bu janimiz.
Qan këchip, hem jan bërip, axir qutuldurduq sëni,
Qelbimizde qutquzushqa bar idi imanimiz.
 
Yaru hemdem boldi bizning himmitimiz sen üchün,
Dunyani sorighan idi himmet bilen ejdadimiz.
Yurtumiz, biz yüz-közüngni qan bilen pakizliduq,
Emdi hëch kirletmigeymiz, chünki türktur namimiz.
 
Atilla, Chinggiz, Tömür dunyani titretken idi,
Jan bërip shan alimiz, biz hem ular ewladibiz.
Chiqti jan, hem aqti qan, düshmendin boldi el-aman
Yashisun, hëch ölmisun, parlansun istiqbalimiz

[quɾtuluʃ jolɨdɑ sudɛk ʔɑqtɨ bizniŋ qɑnɨmɨz]
[sɛn ʔyt͡ʃyn, ʔej juɾtɨmɨz, bolsun pidɑ bu d͡ʒɑnɨmɨz]
[qɑn ket͡ʃip, hɛm d͡ʒɑn beɾip, ʔɑχɨɾ qutulduɾduq seni]
[qɛlbimizdɛ qutquzuʃqɑ bɑɾ ʔidi ʔimɑnimiz]

[jɑru hɛmdɛm boldɨ bizniŋ hɨmmɨtɨmɨz sɛn ʔyt͡ʃyn]
[dunjɑnɨ soɾiʁɑn ʔidi himmɛt bilen ʔɛd͡ʒɑdɨmɨz]
[juɾtumɨz, biz jyz-køzyŋni qɑn bilɛn pɑkizliduq]
[ʔɛmdi het͡ʃ kiɾlɛtmigejmiz t͡ʃynki tyɾktur nɑmɨmɨz]

[ɑtɨllɑ, t͡ʃɨŋgɨz, tømyɾ dunjɑnɨ titɾɛtkɛn ʔidi]
[d͡ʒɑn berip ʃɑn ʔɑlɨmɨz, biz hɛm ʔulɑɾ ʔɛwlɑdɨbɨz]
[t͡ʃiqti d͡ʒɑn, hɛm ʔaqtɨ qɑn, dyʃmɛndin boldi ʔel-ʔɑlmɑn]
[jɑʃɨsun, het͡ʃ ʔølmisun, pɑɾlɑnsun ʔistiqbɑlɨmɨz]

Our blood flowed like water on the path of salvation
For your oh our Homeland, may our lives be a sacrifice.
By giving our blood and lives we finally saved you,
We had the faith in hearts for your salvation.

Oh, our Homeland, we cleansed your face and eyes with blood,
With the rising flame, our name has been cleansed
Our efforts became a friend / lover to you
Broad and Famous with Effort were our Ancestors

Our forefathers’ battles will not be erased from the pages of history
Their offspring are left warriors, we are their descendants.
We gave our lives, spilled our blood and had our revenge from the enemy
Long live, for eternity, may our future shine.

References[edit]

  1. ^ a b "National Anthem of East Turkistan". East Turkistan Government in Exile. Retrieved 11 May 2020.

External links[edit]