Nun komm, der Heiden Heiland, BWV 62

Martín Lutero, autor del himno (retratado por Lucas Cranach el Viejo).

Nun komm, der Heiden Heiland, BWV 62 (Ven ahora, Salvador de los gentiles) es una cantata de iglesia escrita por Johann Sebastian Bach en Leipzig para el primer domingo de Adviento y estrenada el 3 de diciembre de 1724.[1][2][3][4][5][6]

Historia

[editar]

Bach compuso esta obra durante su segundo año como Thomaskantor en Leipzig para el primer domingo de Adviento. Forma parte de su tercer ciclo anual de cantatas. La cantata fue interpretada por primera vez el 3 de diciembre de 1724.[1][2]​ Se interpretó de nuevo en 1736, añadiendo un parte para violone en todos los movimientos, después de que Thomasschule hubiese adquirido un instrumento en una subasta en 1735.[7]​ Asimismo, el sucesor de Bach, Johann Friedrich Doles interpretó la cantata después de la muerte de Bach.[8]

Análisis

[editar]

Texto

[editar]

Las lecturas establecidas para ese día eran de la epístola a los romanos, "ahora nuestra salvación está más cerca … la noche está avanzada, el día llegará» (Romanos 13:11-14), y del evangelio según San Mateo, la entrada en Jerusalén (Mateo 21:1-9).

La cantata se basa en el coral en ocho estrofas "Nun komm, der Heiden Heiland» de Martín Lutero.[9][10]​ Se trata del himno número uno para empezar el año litúrgico en todos los himnarios luteranos.[8]​ El poeta desconocido mantuvo la primera y última estrofas, las estrofas 2 y 3 parafraseadas en un aria, las estrofas 4 y 5 en un recitativo, el resto de estrofas en un aria y un recitativo a dúo.[11]

Instrumentación

[editar]

La obra está escrita para cuatro voces solistas (soprano, alto, tenor y bajo), un coro a cuatro voces; trompa natural, dos oboes, dos violines, viola y bajo continuo. La trompa natural solamente se utiliza para sostener la melodía del coral.[2][3][5]

Estructura

[editar]

Consta de seis movimientos.[4][6]

  1. Coral: Nun komm, der Heiden Heiland
  2. Aria (tenor): Bewundert, o Menschen, dies große Geheimnis
  3. Recitativo (bajo): So geht aus Gottes Herrlichkeit und Thron
  4. Aria: Streite, siege, starker Held!
  5. Recitativo (soprano, alto): Wir ehren diese Herrlichkeit
  6. Coral: Lob sei Gott dem Vater ton

La melodía del antiguo himno está formada por cuatro líneas, siendo la última igual a la primera.[10]​ El ritornello instrumental del coro inicial cita esta línea, primero en el continuo, después ligeramente en ritmo diferente en los oboes.[2][12]​ Además de estas citas, la orquesta toca un concierto libro con los oboes presentando el tema, mientras el primer violín toca la figuración. El ritornello aparece acortado tres veces para separar las líneas del texto y completos al final.[2]​ La soprano canta el cantus firmus en largas notas, mientras las voces bajas preparan cada entrada en imitación.[12]Alfred Dürr sugiere que Bach se inspiró en el festivo arreglo en compás de 6/4 para la entrada en Jerusalén.[2]Christoph Wolff subraya que la instrumentación es sencilla porque el Adviento era una «temporada de abstinencia».[8]​ La música sacra estaba permitida en Leipzig únicamente el primer domingo de Adviento. John Eliot Gardiner observa con respecto a las tres cantatas para esta ocasión que se han conservado, esta cantata, junto con Nun komm, der Heiden Heiland, BWV 61 y Schwingt freudig euch empor, BWV 36, que todas abordan el himno luterano y «muestran un sentimiento de emoción por el inicio de la temporada de Adviento. Esto se deduce tanto de las cualidades inherentes de la propia melodía coral, como del lugar central que otorga Bach a las palabras de Lutero.»[7]

La primera aria trata sobre el misterio del «el Soberano Supremo aparece antel el mundo,... la pureza será totalmente intachable» en ritmo siciliano y el acompañamiento de la cuerda, doblada por los oboes en las secciones de tutti. En gran contraste, la segunda aria subraya la lucha, «Lucha, conquista, poderoso héroe!», en una línea de continuo.[2]​ En una versión posterior es doblado por las cuerdas más agudas.[8]​ Gardiner considera su «carácter pomposo, combativo» como un boceto para el aria «Großer Herr und starker König» (#8) de la primera parte del Oratorio de Navidad de Bach.[7]​ El recitativo a dúo expresa agradecimiento, «Honramos esta gloria», íntimamente acompañado por la cuerda. La estrofa final es un arreglo a cuatro voces.[2]

Discografía selecta

[editar]

De esta pieza se han realizado una serie de grabaciones entre las que destacan las siguientes.[3][4]

Véase también

[editar]

Referencias

[editar]
  1. a b Wolff, Christoph (2008). Johann Sebastian Bach El Musico Sabio. Robinbook. p. 53. ISBN 978-84-96924-40-6. 
  2. a b c d e f g h Dürr, Alfred (2006). The Cantatas of J. S. Bach: With Their Librettos in German-English Parallel Text. OUP Oxford. pp. 77-80. ISBN 978-0-19-929776-4. 
  3. a b c «BWV 62». Bach-cantatas.com. Consultado el 2 de agosto de 2023. 
  4. a b c «BWV 62». Jsbach.org. Consultado el 2 de agosto de 2023. 
  5. a b «BWV 62». Universidad de Leipzig. Consultado el 2 de agosto de 2023. 
  6. a b «BWV 62». Cantatasdebach.com. Consultado el 2 de agosto de 2023. 
  7. a b c Gardiner, John Eliot (2009). «Cantatas for the First Sunday in Advent». Bach-cantatas.com. pp. 13-15. Consultado el 2 de agosto de 2023. 
  8. a b c d Wolff, Christoph (2002). «Chorale cantatas from the cycle of the Leipzig church cantatas 1724–25». Bach-cantatas.com. pp. 8-9. Consultado el 2 de agosto de 2023. 
  9. «Nun komm, der Heiden Heiland / Text and Translation of Chorale». Bach-cantatas.com. 2005. Consultado el 2 de agosto de 2023. 
  10. a b «Chorale Melodies used in Bach's Vocal Works / Nun komm, der Heiden Heiland». Bach-cantatas.com. 2006. Consultado el 2 de agosto de 2023. 
  11. Sanford Terry, C.; Litti, D. (1917). «Bach's Cantata Libretti». Proceedings of the Royal Musical Association 44 (1): 71-125. ISSN 0958-8442. doi:10.1093/jrma/44.1.71. 
  12. a b Mincham, Julian. «Chapter 27 BWV 62 Nun Komm, der Heiden Heiland». Jsbachcantatas.com. Consultado el 2 de agosto de 2023. 

Bibliografía

[editar]

Enlaces externos

[editar]