Boca de marinero

«Sailor Mouth»
Episodio de Bob Esponja
Título traducido «Boca de marinero»
Episodio n.º Temporada 2
Episodio 18a
Dirigido por Andrew Overtoom
Walt Dohrn
Paul Tibbitt
Escrito por Walt Dohrn
Paul Tibbitt
Merriwether Williams
Guion por Merriwether Williams
Cód. de producción 5571-182
Duración 11 minutos
Emisión 21 de septiembre de 2001
Episodios de Bob Esponja
«I'm with Stupid» «Boca de marinero» «Artist Unknown»
Segunda temporada de Bob Esponja

«Boca de marinero» (título original: «Sailor Mouth») es el primer segmento del episodio dieciocho de la segunda temporada, y el 38 en general de la serie de televisión de animación estadounidense Bob Esponja. Se emitió por primera vez en Nickelodeon en los Estados Unidos el 21 de septiembre de 2001. En él, Bob Esponja lee una «mala palabra» de un contenedor de basura detrás del Krusty Krab, pero no sabe lo que significa,[a]​ lo que le mete en problemas con los demás.

Fue dirigido por Andrew Overtoom para la animación y Walt Dohrn y Paul Tibbitt para los guiones gráficos, y escrito por Dohrn, Tibbitt y Merriwether Williams, mientras que Carson Kugler, William Reiss y Erik Wiese trabajaron como artistas del guion gráfico. El capítulo satiriza implícitamente el uso de palabrotas entre los niños, basándose en las propias experiencias infantiles de los guionistas.

«Boca de marinero» ha sido bien recibido por la crítica y los fanáticos, y varios miembros del equipo lo consideraron uno de sus favoritos por su carácter satírica. Sin embargo, no fue inmune a la recepción negativa, y ha sido reprochado por el grupo de vigilancia de los medios de comunicación Parents Television Council, como un ejemplo de promoción del uso de blasfemias entre los niños. La música utilizada para el título es una canción marina llamada «Sailing over the Dogger Bank».

Trama

[editar]

Cuando Bob Esponja va a la parte trasera del Krusty Krab a sacar la basura, lee unos grafitis escritos en un contenedor, uno de los cuales contiene una palabra que no entiende.[a]​ Le pregunta a Patricio, quien le dice que es un «potenciador de frases» que se usa «cuando quieres hablar de forma elegante». Al día siguiente, Bob Esponja le dice la palabra a Patricio y luego por el intercomunicador, lo que provoca que los clientes se quejen y se marchen disgustados. Calamardo luego informa a Mr. Krabs, que les explica con firmeza que estaban usando una mala palabra; concretamente, es la undécima de una lista de trece palabras malsonantes que nunca deberían usar (a lo que Calamardo interviene diciendo que creía que sólo había siete, a lo que Mr. Krabs responde: «no si eres marinero»). Al escuchar su advertencia, Bob Esponja y Patricio acuerdan no volver a usarla.

Más tarde, juegan a su juego favorito, Anguilas y Escaleras —un pastiche de Serpientes y escaleras—; Bob Esponja pierde y accidentalmente pronuncia la mala palabra en señal de frustración. Entonces, Patricio corre al Krusty Krab para decírselo a Mr. Krabs mientras intenta impedírselo. También la usa accidentalmente durante la persecución, lo que lleva a un exasperado Bob Esponja a irrumpir por la puerta principal que Patricio dijo la mala palabra; llega poco después y hace un intento simultáneo, igualmente ininteligible, de delatarse. Finalmente, Mr. Krabs pone fin a sus galimatías de explicaciones y les dice que simplemente expliquen el problema. Una vez que lo hacen, sorprendido los saca airadamente del restaurante y prepara un castigo. Arrepentidos, se disculpan mutuamente y se comprometen a dejar de usarla por completo.

Cuando Mr. Krabs está a punto de darles la tarea de pintar el restaurante como castigo, se golpea el pie con una roca, lo que le hace gritar las trece malas palabras con dolor. Cuando Bob Esponja y Patricio las oyen, corren a casa de Mamá Cangrejo para delatarlo. Los tres llegan a su casa al mismo tiempo y le explican lo sucedido, diciendo las mismas. Después de que ella se desmaye brevemente, Mr. Krabs les acusa de provocarle el desmayo, pero antes de que puedan discutir, Mamá Cangrejo recupera la consciencia y les culpa a todos de sus acciones. Entonces les dice que pinten su casa como castigo. Más tarde, va a recompensarles con limonada por su duro trabajo, pero se golpea el pie con una piedra como hizo Mr. Krabs. Cuando se queja de su lesión, los tres se escandalizan por su aparente mala educación, aunque el ruido que hizo resultó ser el del viejo Jenkins tocando la bocina en su cacharro, para diversión de todos.

Producción

[editar]
Walt Dohrn (fotografiado en 2023) escribió el episodio con Paul Tibbitt y Merriwether Williams.

La animación de «Boca de marinero» ha sido dirigida por Andrew Overtoom y estuvo escrito por Walt Dohrn, Paul Tibbitt y Merriwether Williams. Dohrn y Tibbitt fueron los directores del guion gráfico, y Carson Kugler, William Reiss y Erik Wiese trabajaron como artistas de storyboard.[1]​ El creador de la serie, Stephen Hillenburg, ha descrito el argumento como «algo clásico por lo que pasan todos los niños». Gran parte se inspiró en las propias experiencias de infancia de los guionistas.[2]​ El episodio se emitió por primera vez en Nickelodeon en los Estados Unidos el 21 de septiembre de 2001. Marca la introducción de la madre de Mr. Krabs, Mamá Cangrejo, a la que puso voz el antiguo productor creativo y actual productor ejecutivo Paul Tibbitt.[3][4][5]

Los guionistas se inspiraron en sus propias experiencias infantiles para crear gran parte de la trama.[2][6]​ La ​​idea se inspiró en la experiencia del director creativo Derek Drymon «[cuando] me metí en problemas por decir la palabra con “f” delante de mi madre».[6]​ Drymon dijo: «La escena en la que Patricio corre hacia Mr. Krabs para contarle, con Bob Esponja persiguiéndole, es más o menos como ocurrió en la vida real».[6]​ El final, en el que Mr. Krabs dice más palabrotas que ambos, también se inspiró «en el hecho de que mi madre [Drymon] también tiene boca de marinero».[6]

La decisión inicial de utilizar ruidos de delfines en lugar de un pitido tradicional influyó la preocupación por la idoneidad para su público. Stephen Hillenburg recordó en 2016: «Propuse la idea de que Bob Esponja y Patricio aprendieran una palabrota. Todo el mundo dijo que no. Ni siquiera podía usar un pitido. Así que en su lugar usé un sonido de delfín».[7]​ El actor de voz Tom Kenny revela en la descripción de este capítulo en la colección de iTunes, SpongeBob SquarePants: Tom Kenny's Top 20, que en realidad improvisaron blasfemias falsas que luego serían censuradas por los efectos de sonido humorísticos. Y añade bromeando: «Me reía tanto [grabando este episodio] que me grabaron tumbado en el suelo de la cabina de sonido».[8]

La escena en la que juegan a un juego de Anguilas y Escaleras fue difícil de animar para el equipo, ya que en muchas tomas algunas piezas del tablero cambiaban de sitio. El dibujante Erik Wiese admitió que era un reto hacer el guion grafico del concepto y la visión de Walt Dohrn de la escena de las anguilas y las escaleras mecánicas.[3]

«Boca de marinero» se lo incluyó en la compilación para DVD titulada SpongeBob SquarePants: Sea Stories el 5 de noviembre de 2002[9][10][11]​ y en SpongeBob SquarePants: The Complete 2nd Season publicada el 19 de octubre de 2004.[12][13]​ El 22 de septiembre de 2009, figuró en SpongeBob SquarePants: The First 100 Episodes, que compila todos los episodios de la temporada uno a la cinco.[14][15]

Recepción

[editar]

Erik Wiese, que colaboró en el guion gráfico de «Boca de marinero», lo considera su favorito, principalmente por su carácter aleatorio y satírica, y afirma: «A veces Bob Esponja me pilla desprevenido».[3]​ En una entrevista con Paul Tibbitt, uno de los guionistas, dijo que es su segundo episodio favorito.[16]​ El juego de mesa Eels and Escalators del episodio se ha convertido en una escena memorable entre los fanáticos. En 2021, BoxLunch y Nickelodeon colaboraron para producir una recreación que actualmente está a la venta.[17]

Críticas y controversias

[editar]
«Sencillamente, el grupo metió la pata al citar un episodio de la serie de dibujos animados titulado "Boca de marinero" como punto de referencia de las palabrotas. [...] Lo curioso es que trata de los peligros de hablar mal[...] Esas palabras no se oyen nunca, y se sustituyen por más sonidos de delfines de los que se oyen en un día en SeaWorld (Sic) [...] La PTC, por supuesto, consideró oportuno utilizarlo positivo como negativo. El comunicado de prensa del grupo afirmaba que los sonidos de delfín representan la bomba F y una palabra para las nalgas. Esas no existen y sólo se crean en las mentes de adultos o jóvenes expuestos a ese lenguaje en el patio del colegio o, me atrevería a decir, en casa».
—Richard Huff, New York Daily News.[18]

Según un informe titulado Wolves in Sheep's Clothing,[19]​ que documenta el aumento de contenidos potencialmente violentos, blasfemos y sexuales en la programación infantil, la Parents Television Council, un grupo de vigilancia de los medios de comunicación, críticos y aficionados consideraron que «Boca de marinero» era un intento implícito de promover y satirizar el uso de malas palabras entre los niños. El episodio se emitió originalmente durante la temporada televisiva 2001-02, irónicamente la temporada en la que la PTC nombró a Bob Esponja uno de los mejores programas de la televisión por cable,[20]​ pero el informe citaba una emisión repetida de 2005 para demostrar que promovía el uso de blasfemias entre los infantes.[19]​ En un mensaje posterior, varios miembros lo mencionaron como ejemplo de cómo han aumentado los niveles de actividad profana, sexual y violenta en la programación televisiva infantil.[21]​ Nickelodeon, en respuesta al incidente, dijo: «Es triste y un poco desesperado que se hayan rebajado a poner literalmente un lenguaje profano en boca de nuestros personajes para demostrar algo. ¿Ha examinado esto la FCC?».[22]​ Richard Huff del New York Daily News reprochó el informe por malinterpretarlo por su intención de satirizar implícitamente la blasfemia.[18]

Corte sin censura

[editar]

En un panel de la ConnectiCon de 2016, el actor de voz Tom Kenny reveló la existencia de un corte sin censura que el público «nunca podrá escuchar, jamás». Según Kenny, el guion original preveía que los actores de doblaje improvisaran blasfemias falsas, pero resultó demasiado difícil y llevó demasiado tiempo. A sugerencia de Kenny, Stephen Hillenburg dio permiso a los actores para que dijeran palabrotas, alegando que la versión final siempre iba a ser censurada.[23]

En la Comic Con de Los Ángeles de 2021, Kenny y Rodger Bumpass volvieron a hablar del «montaje sin censura», y Bumpass confirmó su existencia. Continuó comentando que el estudio grababa y archivaba rutinariamente todas las tomas de cada episodio, incluidas las tomas sin editar. Especuló con que la grabación sigue en posesión de Nickelodeon, junto con otras tomas «subidas de tono».[24]

Notas

[editar]
  1. a b A lo largo del episodio, las palabrotas se pitan con el sonido de las vocalizaciones de los delfines, aunque al final se oyen otros sonidos, como vocalizaciones de focas, sirenas de niebla de faros, etc.

Referencias

[editar]
  1. SpongeBob SquarePants: The Complete 2nd Season ("Sailor Mouth" credits) (DVD) (en inglés). Estados Unidos: Paramount Home Entertainment/Nickelodeon. 19 de octubre de 2004. 
  2. a b Cavna, Michael (14 de julio de 2009). «The Interview: 'SpongeBob' Creator Stephen Hillenburg». The Washington Post (en inglés). Archivado desde el original el 19 de septiembre de 2012. Consultado el 28 de mayo de 2013. 
  3. a b c Wiese, Erik (2004). SpongeBob SquarePants season 2 DVD commentary for the episode "Sailor Mouth" (DVD) (en inglés). Paramount Home Entertainment/Nickelodeon. 
  4. Dohrn, Walt (2004). SpongeBob SquarePants season 2 DVD commentary for the episode "Sailor Mouth" (DVD) (en inglés). Paramount Home Entertainment/Nickelodeon. 
  5. Overtoom, Andrew (2004). SpongeBob SquarePants season 2 DVD commentary for the episode "Sailor Mouth" (DVD) (en inglés). Paramount Home Entertainment/Nickelodeon. 
  6. a b c d Drymon, Derek (21 de septiembre de 2012). «The Oral History of SpongeBob SquarePants». Hogan's Alley #17 (en inglés). Archivado desde el original el 31 de agosto de 2015. Consultado el 21 de septiembre de 2012. 
  7. Beaumont-Thomas, Ben (29 de noviembre de 2016). «How we made SpongeBob SquarePants». The Guardian (en inglés). Archivado desde el original el 21 de abril de 2017. Consultado el 19 de abril de 2017. 
  8. «SpoongeBob SquarePants: Tom Kenny's Top 20». iTunes (en inglés). 2009. Archivado desde el original el 13 de junio de 2017. Consultado el 10 de abril de 2018. 
  9. SpongeBob SquarePants: Sea Stories (DVD) (en inglés). Paramount Home Entertainment. 2002. 
  10. Bovberg, Jason (15 de noviembre de 2002). «SpongeBob Squarepants: Nautical Nonsense and Sponge Buddies» (en inglés). DVD Talk. Archivado desde el original el 3 de noviembre de 2013. Consultado el 1 de septiembre de 2013. 
  11. Lacey, Gord (16 de noviembre de 2002). «SpongeBob SquarePants - Sea Stories Review» (en inglés). TVShowsOnDVD.com. Archivado desde el original el 2 de noviembre de 2013. Consultado el 1 de septiembre de 2013. 
  12. SpongeBob SquarePants: The Complete 2nd Season (DVD) (en inglés). Paramount Home Entertainment. 2004. 
  13. Bovberg, Jason (11 de octubre de 2004). «SpongeBob SquarePants: The Complete Second Season» (en inglés). DVD Talk. Archivado desde el original el 2 de noviembre de 2013. Consultado el 1 de septiembre de 2013. 
  14. SpongeBob SquarePants: The First 100 Episodes (DVD) (en inglés). Paramount Home Entertainment. 2009. 
  15. Lacey, Gord (29 de septiembre de 2009). «SpongeBob SquarePants - The First 100 Episodes (Seasons 1-5) Review» (en inglés). TVShowsOnDVD.com. Archivado desde el original el 21 de septiembre de 2013. Consultado el 1 de septiembre de 2013. 
  16. «First News readers interview SpongeBob SquarePants exec producer Paul Tibbitt!». First News (en inglés). 22 de junio de 2012. Archivado desde el original el 28 de septiembre de 2013. Consultado el 28 de mayo de 2013. 
  17. «SpongeBob SquarePants Eels and Escalators The Board Game - BoxLunch Exclusive | BoxLunch». www.boxlunch.com (en inglés). Archivado desde el original el 29 de diciembre de 2022. Consultado el 29 de diciembre de 2022. 
  18. a b Huff, Richard (7 de marzo de 2006). «A four-letter word for decency police: Lame». New York Daily News (en inglés). Archivado desde el original el 4 de noviembre de 2013. Consultado el 5 de agosto de 2007. 
  19. a b Fyfe, Kristen (2 de marzo de 2006). Wolves in Sheep's Clothing: A Content Analysis of Children's Television (en inglés). Parents Television Council. Archivado desde el original el 8 de agosto de 2007. Consultado el 5 de agosto de 2007. 
  20. «PTC's First Annual Top Ten Best & Worst Cable Shows of the 2001/2002 TV Season» (en inglés). Parents Television Council. 1 de agosto de 2007. Archivado desde el original el 9 de junio de 2007. Consultado el 5 de agosto de 2007. 
  21. Personal de PTC (1 de agosto de 2005). «New PTC Study Finds More Violence on Children's TV than on Adult-Oriented TV» (en inglés). Media Research Center. Archivado desde el original el 7 de octubre de 2008. Consultado el 4 de octubre de 2007. «Durante el período de estudio, Nickelodeon emitió un episodio de Bob Esponja titulado «Boca de marinero» cuyo tema es el lenguaje soez: el inocente Bob Esponja no entiende el grafiti de malas palabras que ve en un contenedor de basura, pero Patricio le dice que es un "mejorador de oraciones" para cuando quieras hablar elegante. El resto presenta a Bob Esponja y Patricio usándolo con pitidos. Los silbidos están hechos para sonar como un delfín, lo que hace que todo parezca divertido. Al final, ambos se dan cuenta de que los términos son malas y prometen no volver a usarlos nunca más, pero termina con ellos diciéndole a Mamá Cangrejo las trece malas palabras que acaba de decir que Mr. Krabs. Todos son castigados por "hablar como marineros".» 
  22. «Bash SpongeBob, but don't put foul words in his mouth». Multichannel News (en inglés). 6 de marzo de 2006. Archivado desde el original el 6 de noviembre de 2013. Consultado el 31 de octubre de 2013. 
  23. Chapman, Mitchell (13 de julio de 2016). «There's an Uncensored Version of "Sailor Mouth," According to SpongeBob Voice Actor Tom Kenny». HuffingtonPost (en inglés). Archivado desde el original el 24 de noviembre de 2023. Consultado el 24 de noviembre de 2023. 
  24. Fandom Spotlite (10 de diciembre de 2021). «SPONGEBOB SQUAREPANTS Panel – LA Comic Con 2021». YouTube (en inglés). Escena en 13:08. Archivado desde el original el 12 de enero de 2022. Consultado el 19 de mayo de 2024. 

Enlaces externos

[editar]