Discusión:Hardcore hip hop

El sustantivo de este extranjerismo es el hip hop

[editar]

Hola. Llamo a la opinión entre usuarios para que se pueda trasladar el título de este artículo de hip hop hardcore a hardcore hip hop.

Resulta que el término extranjero hace referencia al hip hop como género musical, en el que hardcore solo es el adjetivo que lo describe, por lo que este extranjerismo se escribe como hardcore hip hop. Entiendo que en su traducción española, que podría ser hip hop duro, el adjetivo va después del sustantivo. Pero al tratarse de un extranjerismo, no se da el caso. Lo que no podemos hacer es querer usar un término extranjero y usarlo a la vez a la española, pues sería desvirtuar un género eminentemente anglosajón con una gramática que no reconoce el idioma español.

Ya sabemos que hay usuarios que pueden buscar aquí este género musical como hip hop hardcore, pero para eso ya disponemos en Wikipedia la posibilidad de que ese término mal buscado pueda redireccionar al término que debiera ser correcto (hardcore hip hop). Todos los géneros musicales anglosajones, allá donde su grafía se respeta, están reflejados en Wikipedia en su forma original, tal como se puede ver, por ejemplo, en Categoría:Subgéneros del rap o Categoría:Subgéneros del rock.

Wikipedia no debería contribuir a que este género musical siga reflejándose popularmente de forma errónea. Para eso ya tenemos la entradilla de texto en el artículo para poder exponer cómo se puede conocer este término musical de forma alternativa, al cual se debiera añadir una referencia seria para que pudiera estar debidamente justificado.

Saludos... y a participar en vuestra opinión, por favor. --Paso del lobo (discusión) 12:37 13 ene 2017 (UTC)[responder]

El razonado planteamiento (y la experiencia en estos temas que le avala) me inclinan a apoyar su propuesta, aunque no soy un especialista en esta historia.--Latemplanza (discusión) 19:08 13 ene 2017 (UTC)[responder]
Igualmente, aunque no conozco mucho del tema, en mi opinión y apoyando la propuesta de Paso, lo mejor sería trasladar el artículo a hardcore hip hop para respetar la forma original y concordar con otros artículo similares en Wikipedia. Edslov (discusión) 19:32 13 ene 2017 (UTC)[responder]
Mi opinión es que debe aplicarse la regla de utilizar la forma más habitual utilizada por las personas hispanohablantes. Es la regla obligatoria en Wikipedia. De otro modo Wikipedia podría intervenir de manera no neutral, en el proceso de castellanización de una expresión novedosa, algo que el PVN prohíbe. Como fuente para determinar cuál es el modo más usual, se puede recurrir a la manera en que se utiliza la expresión en publicaciones musicales de importancia, de cada uno de los países hispanohablantes.-- Pepe Robles ("Tanta heterosexualidad emputece") 19:44 13 ene 2017 (UTC)[responder]
Estoy a favor del traslado que propone Paso. No debemos inventarnos títulos, su forma original es Hardcore hip hop y si queremos que se adapte un poco al español, sería Hardcore rap. --Jonel 22:26 13 ene 2017 (UTC)[responder]
Me parece bien, y que además se unifique criterio con otros artículos como Techno hardcore, Beatdown Hardcore, etc. Triplecaña (discusión)
Estoy de acuerdo con Paso del lobo, en el traslado del título, y que aquel que busque por Hip hop, tenga su redirección. --Alf (discusión) 01:47 14 ene 2017 (UTC)[responder]
Estoy a favor del traslado, al ser un término anglosajón se debe respetar el orden de las palabras. Busqué en internet el término y en varias páginas webs destacadas de música se menciona hardcore hip hop e incluso en el resto de las Wikipedias se escribe así. --Pzycho10 (discusión) 03:20 14 ene 2017 (UTC)[responder]
Pues considero que se debe respetar el orden de escritura anglosajona, estoy de acuerdo con la propuesta de Paso del Lobo. Saludos.--Chico512 04:58 14 ene 2017 (UTC)[responder]

┌─────────────────────────────┘

A favor A favor del traslado. No hay que dejar ninguna forma híbrida ya que parecería una fuente primaria. Está mejor con su grafía original. Chrishonduras (discusión) 17:25 14 ene 2017 (UTC)[responder]

  • A favor A favor ::Considero que al ser un termino anglosajón, se debe respetar su título original, para así concuerde con las demás Wikipedias. Apoyo el traslado con el título hardcore hip hop.--LoXoX (discusión) 17:28 14 ene 2017 (UTC)[responder]
  • A favor A favor Yo también llego tarde, pero como veo que sigue la discusión también de acuerdo con el traslado. Con el título en idioma original aparentemente no hay problema, así que a partir de ahí habría que referenciar las alternativas. Desconozco las fuentes en español, pero como se alega que son escasas o inexistentes (y sí podría ser que avalaran el cambio de orden, «hip hop duro», o cualquier otra cosa) ya de entrada no puede ser erróneo dejarlo en la forma en inglés (al fin y al cabo hard rock tampoco se titula «Rock duro», o «rock duro» en el cuerpo del texto, que parece una alternativa bastante más razonable y referenciable). --Halfdrag (discusión) 14:21 20 ene 2017 (UTC)[responder]

Teniendo en cuenta el resultado de las opiniones vertidas aquí, he propuesto el traslado en el TAB. Gracias a todos por el interés y la participación mostrada. Mando un cordial saludo. --Paso del lobo (discusión) 11:37 15 ene 2017 (UTC)[responder]

Solo indico aquí que acabo de hacer el traslado. Sabbut (めーる) 16:01 20 ene 2017 (UTC)[responder]