Chewbacca-puolustus
Chewbacca-puolustus on satiirinen termi, joka tarkoittaa väittelyksi tulkittavan tilanteen ”häviämässä” olevan osapuolen puolustautumista sekoittamalla väittely- tai keskustelutilanteen tarkkailijoiden ja/tai ”voittajan” pää mitä omituisimmilla yksityiskohdilla, jotka eivät mitenkään liity käsiteltävään asiaan, ja vetoamalla niihin jatkuvasti. Ilmiötä nimitetään myös latinan termillä Ignoratio elenchi, joka tarkoittaa ”asian sivuuttamista”. Kyse on loogisesta virhepäätelmästä; muita samanlaisia käsitteitä ovat muun muassa savuverho ja sanahelinä.
Termi Chewbacca-puolustus on lähtöisin animaatiosarjasta South Park. Sille tyypilliseen yliampuvaan tyyliin sarja teki satiiria O.J. Simpsonin murhaoikeudenkäynnin puolustusasianajaja Johnnie Cochranin loppupuheenvuorosta.
Chewbacca-puolustus (engl. Chewbacca Defence) esiintyi ensi kerran South Parkin jaksossa Chef Aid, joka sai ensiesityksensä Yhdysvalloissa 7. lokakuuta 1998 toisen tuotantokauden neljäntenätoista jaksona.
Jaksossa Chef huomaa, että Alanis Morissetten hitti Stinky Britches on sama laulu, jonka hän oli säveltänyt jo vuosia sitten. Chefin otettua yhteyttä suureen levy-yhtiöön, tämä haastoi Chefin oikeuteen häirinnästä. Yhtiö palkkasi puolustusasianajajakseen Johnnie Cochranin, joka sekoittaa valamiehistön pään loppupuheevuorossaan vetoamalla (Tähtien sota -elokuvissa esiintyvään) ”Kashyyyk-planeetalla asuvaan Chewbaccaan”.
- Why would a Wookiee, an eight-foot tall Wookiee, want to live on Endor, with a bunch of two-foot tall Ewoks? That does NOT MAKE SENSE! But more important, you have to ask yourself: What does this have to do with this case? Nothing. Ladies and gentlemen, it has nothing to do with this case! It does NOT MAKE SENSE! Look at me. I'm a lawyer defending a major record company, and I'm talkin' about Chewbacca! Does that make sense? Ladies and gentlemen, I am not making any sense! None of this makes sense! And so you have to remember, when you're in that jury room deliberatin' and conjugatin' the Emancipation Proclamation, does it make sense? No! Ladies and gentlemen of this supposed jury, it does NOT MAKE SENSE! If Chewbacca lives on Endor, you must acquit! The defense rests.
Käännös:
- Miksi wookie, kaksi- ja puolimetrinen wookie haluaisi elää Endorissa puolimetristen ewokien kanssa? SIINÄ EI OLE MITÄÄN JÄRKEÄ! Teidän tulisi kuitenkin kysyä itseltänne, mitä tekemistä tällä on käsiteltävän tapauksen kanssa. Ei mitään. Arvoisat naiset ja herrat, sillä ei ole mitään tekemistä tapauksen kanssa. SIINÄ EI OLE MITÄÄN JÄRKEÄ! Katsokaa minua. Olen juristi, ja puolustan suurta levy-yhtiötä, ja puhun Chewbaccasta. Onko siinä järkeä? Arvoisat naiset ja herrat: siinä, mitä sanon, ei ole mitään järkeä! Missään tässä ei ole mitään järkeä! Joten pitäkää mielessänne, arvoisat valamiehistön jäsenet, jotka olette täällä tulkitselemassa itsenäisyysjulistusta [lähestyy ja pehmentää ääntään], onko siinä järkeä? Ei! Arvoisat tämän niin sanotun valamiehistön naiset ja herrat, SIINÄ EI OLE MITÄÄN JÄRKEÄ! Jos Chewbacca asuu Endorissa, teidän täytyy päätyä vapauttavaan päätökseen! Puolustus päättää puheenvuoronsa.