Liste des chorals de Jean-Sébastien Bach
La liste des chorals de Jean-Sébastien Bach ci-dessous suit un classement alphabétique des titres des chorals. Elle ne contient que les chorals harmonisés à quatre voix. Sont donc notamment exclus les chorals pour orgue. Parfois, deux chorals ont le même incipit, seule la tonalité peut changer : le BWV 347 est par exemple en la majeur et le BWV 348 est en si bémol majeur.
Liste
[modifier | modifier le code]No BWV | Incipit | Traduction | Texte | Mélodie |
---|---|---|---|---|
BWV 253 | Ach bleib' bei uns, Herr Jesu Christ | Nikolaus Selneccer, 1579 | Sethus Calvisius, 1594 | |
BWV 254 | Ach Gott, erhör' mein Seufzen und Wehklagen | Oh Dieu, écoute mon soupir et mon gémissement | Jacob Peter Schechs, 1648 | ?, 1662 |
BWV 255 | Ach Gott und Herr, wie gross und schwer | Oh Dieu et Seigneur, combien grand et lourd | Martin Rutilius, 1604 | ?, 1625 |
BWV 256 | Ach lieben Christen, seid getrost | Ah, chers chrétiens, soyez confiants | Johannes Gigas, 1561 | Joseph Klug,1535 |
BWV 259 | Ach, was soll ich Sünder machen? | Ah, que dois-je faire pécheurs ? | Johann Flitner, 1661 | Johann Flitner, 1661 |
BWV 260 | Allein Gott in der Höh' sei Ehr' | Nikolaus Decius, 1526 | Valentin Shumann, 1539 | |
BWV 261 | Allein zu dir, Herr Jesu Christ | Seulement à toi, Seigneur Jésus-Christ | Konrad Hubert, 1540 | Valentin Bast, 1545 |
BWV 262 | Alle Menschen müssen sterben | Tous les hommes doivent mourir | Johann Georg Albini, 1652 | Jakob Hintze, 1678 |
BWV 263 | Alles ist an Gottes Segen | Tout est dans la bénédiction de Dieu | ?, 1676 | Johann Balthasar König, 1738 |
BWV 264 | Als der gütige Gott | Comme le Dieu bienveillant | Michael Weisse, 1531 | Michael Weisse, 1531 |
BWV 265 | Als Jesus Christus in der Nacht | Quand Jésus-Christ dans la nuit | Johann Heermann, 1636 | Johann Crüger, 1649 |
BWV 266 | Als vierzig Tag' nach Ostern war | Quarante jours après Pâques | Nikolaus Herman, 1560 | Nikolaus Herman, 1560 |
BWV 267 | An Wasserflüssen Babylon | Wolfgang Dachstein, 1525 | Wolfgang Dachstein, 1525 | |
BWV 268 | Aus meines Herzens Grunde | Haut, haut, mon cœur, et vous ma tête | Martin Opitz, 1624 | Stenger, 1663 |
BWV 269 | Aus meines Herzens Grunde | Du fond de mon cœur | ?, 1592 | David Wolder, 1598 |
BWV 270 | Befiehl du deine Wege | Engagez-vous sur la voie | Paul Gerhardt, 1653 | Bartholomäus Gesius, 1603 |
BWV 271 | Befiehl du deine Wege | Engagez-vous sur la voie | Paul Gerhardt, 1653 | Bartholomäus Gesius, 1603 |
BWV 272 | Befiehl du deine Wege | Engagez-vous sur la voie | Paul Gerhardt, 1653 | Bartholomäus Gesius, 1603 |
BWV 273 | Christ, der du bist der helle Tag | Christ, vous qui êtes le jour lumineux | Erasmus Alberus, 1556 | Gesangbuch der Böhmischen Brüder, 1566 |
BWV 274 | Christe, der du bist Tag und Licht | Christ, qui est la lumière du jour | Wolfgang Musculus, 1526 | Joseph Klug, 1535 |
BWV 275 | Christe, du Beistand deiner Kreuzgemeine | Matthaüs Apelles von Löwenstern, 1644 | Matthaüs Apelles von Löwenstern, 1644 | |
BWV 276 | Christ ist erstanden | Jésus-Christ est ressuscité | Johann Walter, ? | Joseph Klug, 1535 |
BWV 277 | Christ lag in Todes banden | Christ gisait dans les liens de la mort | Martin Luther, 1524 | Johann Walter, 1524 |
BWV 278 | Christ lag in Todes banden | Christ gisait dans les liens de la mort | Martin Luther, 1524 | Johann Walter, 1524 |
BWV 279 | Christ lag in Todes banden | Christ gisait dans les liens de la mort | Martin Luther, 1524 | Johann Walter, 1524 |
BWV 280 | Christ, unser Herr, zum Jordan kam | Christ, notre Seigneur est venu au Jourdain | Martin Luther, 1524 | Johann Walter, 1524 |
BWV 281 | Christus, der ist mein Leben | Christ, qui est ma vie | Melchior Vulpius, 1609 | Melchior Vulpius, 1609 |
BWV 282 | Christus, der ist mein Leben | Christ, qui est ma vie | Melchior Vulpius, 1609 | Melchior Vulpius, 1609 |
BWV 283 | Christus, der uns selig macht | Christ, qui nous rend bienheureux | Michael Weisse, 1531 | Michael Weisse, 1531 |
BWV 284 | Christus ist erstanden | Le Christ est ressuscité | Michael Weisse, 1531 | Michael Weisse, 1531 |
BWV 285 | Da der Herr Christ zu Tische sass | Puisque le Seigneur Christ était assis à la table | Nikolaus Herman, 1531 | Görlitzer Gesangbuch, 1611 |
BWV 1089 | Da Jesus an dem Kreutze stund | Alors Jésus se tenait sur la Croix | ||
BWV 286 | Danket dem Herren, denn er ist sehr freundlich | Rendez grâce au Seigneur, car il est très amical | Johann Kaspar Horn, 1544 | Ludwig Senfl, 1534 |
BWV 287 | Dank sei Gott in der Höhe | Merci à Dieu au plus haut | Johann Mühlmann, 1618 | Bartholomäus Gesius, 1605 |
BWV 288 | Das alte Jahr vergangen ist | La vieille année s'est écoulée | Johann Steuerlein ?, 1588 | Johann Steuerlein, 1588 |
BWV 289 | Das alte Jahr vergangen ist | La vieille année s'est écoulée | Johann Steuerlein ?, 1588 | Johann Steuerlein, 1588 |
BWV 290 | Das walt' Gott Vater und Gott Sohn | Martin Behm, 1608 | Daniel Vetter, 1713 | |
BWV 291 | Das walt' mein Gott, Gott Vater Sohn und Heil'ger Geist | Basilius Frötsch ?, 1613 | Gottfried Vopelius, 1682 | |
BWV 292 | Den Vater dort oben | Le Père là-haut | Michael Weisse, 1531 | Michael Weisse, 1531 |
BWV 293 | Der du bist drei in Einigkeit | Lumière, Sainte Trinité | Martin Luther, 1543 | Johann Hermann Schein, 1627 |
BWV 294 | Der Tag, der ist so freudenreich | Ce jour de joie est merveilleux | ?, ? | Joseph Klug, 1535 |
BWV 295 | Des Heil'gen Geistes reiche Gnad' | ?, ? | Johann Hermann Schein, 1627 | |
BWV 296 | Die Nacht ist kommen, drin wir ruhen sollen | La nuit est venue, il faudra nous reposer | Petrus Herbert, 1566 | Gesangbuch der Böhmischen Brüder, 1566 |
BWV 297 | Die Sonn' hat sich mit ihrem Glanz gewendet | Le dimanche 'est venu avec son éclat | Josua Stegmann, 1630 | Psautier de Genève, 1542 |
BWV 298 | Dies sind die heil'gen zehn Gebot' | Ce sont les saints Dix Commandements | Martin Luther, 1524 | Erfurter Enchiridion, 1524 |
BWV 299 | Dir, dir, Jehova, will ich singen | Vous, vous, Seigneur, je chante | Bartholomäus Crasselius, 1697 | Jean-Sébastien Bach, 1725 ? |
BWV 300 | Du grosser Schmerzensmann | (Vous êtes grand homme de douleur | Adam Thebesius (mort en 1652) | Martin Janus, 1663 |
BWV 301 | Du, o schönes Weltgebäude | Vous, ô bel œuvre du monde | Johann Franck, 1653 | Johann Crüger, 1649 |
BWV 302 | Ein' feste Burg ist unser Gott | Notre Dieu est une solide forteresse | Martin Luther, 1529 | Martin Luther, 1529 |
BWV 303 | Ein' feste Burg ist unser Gott | Notre Dieu est une solide forteresse | Martin Luther, 1529 | Martin Luther, 1529 |
BWV 304 | Eins ist Not, ach Herr, dies Eine | On n'est pas, ô Seigneur, cette chose | Johann Heinrich Schröder, 1697 | Joachim Neander, 1680 |
BWV 305 | Erbarm' dich mein, o Herre Gott | Aie pitié de moi, Seigneur, Dieu | Erhart Hegenwalt, 1524 | Johann Walter, 1524 |
BWV 306 | Erstanden ist der heil'ge Christ | Le saint Christ est ressuscité | ?, ? | Valentin Triller, 1555 |
BWV 307 | Es ist gewisslich an der Zeit | Il est très certainement à l'heure | Bartholomäus Ringwald, 1582 | Joseph Klug, 1535 |
BWV 308 | Es spricht der Unweisen Mund wohl | Il parle bien stupidement | Martin Luther, 1524 | Johann Walter, 1524 |
BWV 309 | Es steh'n vor Gottes Throne | Il se tient debout devant le Trône de Dieu | Ludwig Helmbold, 1585 | Jochim a Burck, 1594 |
BWV 310 | Es wird schier des letzte Tag herkommen | Il est apparemment venu à la dernière journée | Michaël Weisse, 1531 | Michaël Weisse, 1531 |
BWV 311 | Es woll' uns Gott genädig sein | Martin Luther, 1524 | ?, 1525 | |
BWV 312 | Es woll' uns Gott genädig sein | Martin Luther, 1524 | ?, 1525 | |
BWV 327 | Für deinen Thron tret' ich hiermit | Bodo von Hodenberg, 1648 | Psautier de Genève, 1551 | |
BWV 313 | Für Freuden lasst uns springen | Sautons de joie | ?, ? | Caspar Peltsch, 1648 |
BWV 314 | Gelobet seist du, Jesu Christ | Béni sois-tu, Jésus-Christ | Martin Luther, 1524 | Johann Walter, 1524 |
BWV 315 | Gib dich zufrieden und sei stille | Ne pas pleurer, et se taire | Paul Gerhardt, 1666 | Jean-Sébastien Bach, 1725 |
BWV 316 | Gott, der du selber bist das Licht | Dieu, tu es toi-même la lumière | Johann Rist, 1641 | Johann Crüger, 1648 |
BWV 317 | Gott der Vater wohn' bei uns | Dieu le Père qui est avec nous | Martin Luther, 1524 | Johann Walter, 1524 |
BWV 319 | Gott hat das Evangelium | Dieu, l'Evangile | Erasmus Alberus, 1548 | Erasmus Alberus, 1548 |
BWV 320 | Gott lebet noch | Dieu est toujours vivant | Johann Friedrich Zihn, 1692 | Freylinghausens Gesanghuch, 1714 |
BWV 322 | Gott sei gelobet | Dieu soit loué | Martin Luther, 1524 | Johann Walter, 1524 |
BWV 323 | Gott sei uns gnädig und barmherzig | Que Dieu soit miséricordieux et compatissant | de la Genèse | Joseph Klug, 1535 |
BWV 318 | Gottes Sohn ist kommen | Le Fils de Dieu est venu | Johann Kaspar Horn, 1544 | Michaël Weisse, 1531 |
BWV 321 | Gottlob, es geht nunmehr zu Ende | Dieu merci, c'est maintenant la fin | Christian Weisse, 1524 | Jean-Sébastien Bach (probablement) |
BWV 325 | Heilig, heilig, heilig | Saint, saint, saint | Isaïe 6, 3 et Matthieu 21, 9 | Choralbuch de Steinau, 1524 |
BWV 326 | Herr Gott, dich loben alle wir | Seigneur Dieu, nous te louons tous | Paul Eber, 1554 ? | Psautier de Genève, 1551 |
BWV 328 | Herr Gott, dich loben wir | Seigneur Dieu, nous te louons | ?, ? | Joseph Klug, 1535 |
BWV 329 | Herr, ich denk' an jene Zeit | Seigneur, je pense à ce moment | Georg Mylius, 1650 | Gesangbuch der Böhmischen Brüder, 1566 |
BWV 330 | Herr, ich habe missgehandelt | Seigneur, j'ai mal fait | Johann Franck, 1653 | Johann Crüger, 1649 |
BWV 331 | Herr, ich habe missgehandelt | Seigneur, j'ai mal fait | Johann Franck, 1653 | Johann Crüger, 1649 |
BWV 332 | Herr Jesu Christ, dich zu uns wend' | Seigneur Jésus, reviens vers nous | Wilhelm II de Saxe-Weimar, 1651 | Pensum sacrum, 1648 |
BWV 333 | Herr Jesu Christ, du hast bereit't | Seigneur Jésus, vous avez préparé | Samuel Kinner, 1644 | Johann Gottfried Wagner, 1742 |
BWV 334 | Herr Jesu Christ, du höchstes Gut | Seigneur Jésus-Christ, toi, bien suprême | Bartholomäus Ringwald, 1588 | Dresdener Gesangbuch, 1593 |
BWV 335 | Herr Jesu Christ, mein's Lebens Licht | Seigneur Jésus-Christ, lumière de ma vie | Martin Behm, 1610 | Sethus Calvisius, 1594 |
BWV 336 | Herr Jesu Christ, wahr' Mensch und Gott | Seigneur Jésus-Christ, vrai homme et vrai Dieu | Paul Eber, 1562 | Psautier de Genève, 1555 |
BWV 337 | Herr, nun lass in Friede | Maintenant, Seigneur, nous allons en paix | David Behme, avant 1657 | Gesangbuch der Böhmischen Brüder, 1566 |
BWV 338 | Herr, straf' mich nicht in deinem Zorn | Seigneur, ne me punis pas dans ta colère | ?, 1640 | Johann Crüger, 1640 |
BWV 339 | Herr, wie du willt, so schick's mit mir | Seigneur, selon ta volonté, dispose de moi | Kaspar Bienemann, 1582 | Strassburger Kirchenamt, 1525 |
BWV 340 | Herzlich lieb hab' ich dich, o Herr | De tout mon cœur je t'aime, ô Seigneur | Martin Schalling, 1571 | Paschalis Reinigius, 1587 |
BWV 341 | Heut' ist, o Mensch, ein grosser Trauertag | Aujourd'hui, ô Seigneur, est un grand deuil | Matthaüs Apelles von Löwenstern, 1644 | Matthaüs Apelles von Löwenstern, 1644 |
BWV 342 | Heut' triumphieret Gottes Sohn | Aujourd'hui, le fils de Dieu triomphe | Basilius Förtsch, 1601 | Bartholomäus Gesius, 1601 |
BWV 343 | Hilf, Gott, lass mir's gelinge | Aide-moi Seigneur à atteindre | Heinrich Müller von Züpphen,avant 1531 | Jean-Sébastien Bach |
BWV 344 | Hilf, Herr Jesu, lass gelingen | Aide-moi, Seigneur Jésus, fais que je réussisse | Johann Rist, 1642 | Johann Schop, 1642 |
BWV 345 | Ich bin ja, Herr, in deiner Macht | Je suis, Seigneur, en ton pouvoir | Simon Dach, 1648 | Jean-Sébastien Bach ? |
BWV 346 | Ich dank' dir Gott fur all' Wohltat | Je vous remercie Seigneur pour votre bénédiction | Johann Freder, 1552 | Cyriacus Spangenberg, 1568 |
BWV 347 | Ich dank' dir, lieber Herre | Je vous remercie, Seigneur bien-aimé | Johann Kolrose, 1535 | Johann Kaspar Horn, 1544 |
BWV 348 | Ich dank' dir, lieber Herre | Je vous remercie, Seigneur bien-aimé | Johann Kolrose, 1535 | Johann Kaspar Horn, 1544 |
BWV 349 | Ich dank' dir schon durch seinen Sohn | Zacharias Berwaldt, 1582 | Michael Praetorius, 1610 | |
BWV 350 | Ich danke dir, o Gott, in deinem Throne | Je te remercie, ô Dieu, sur ton trône | Johann Crüger, 1640 | Psautier de Genève, 1555 |
BWV 351 | Ich hab' mein Sach' Gott heimgestellt | Johann Leon, 1589 | Casseler Gesangbuch, 1601 | |
BWV 352 | Jesu, der du meine Seele | Jésus, toi qui par ta mort amère | Johann Rist, 1641 | Praxis piétatis, 1662 |
BWV 353 | Jesu, der du meine Seele | Jésus, toi qui par ta mort amère | Johann Rist, 1641 | Praxis piétatis, 1662 |
BWV 354 | Jesu, der du meine Seele | Jésus, toi qui par ta mort amère | Johann Rist, 1641 | Praxis piétatis, 1662 |
BWV 355 | Jesu, der du selbsten wohl | Michael Bapzien, 1656 | Kirchen und Hausmusik, 1668 ? | |
BWV 356 | Jesu, du mein liebstes Leben | Johann Rist, 1642 | Johann Schop, 1642 | |
BWV 357 | Jesu, Jesu, du bist mein | Jésus, Jésus, tu es mon... | Meiningen Gesangbuch, 1697 | Jean-Sébastien Bach ?, 1736 |
BWV 358 | Jesu, meine Freude | Jésus, ma joie | Johann Franck, 1650 | Johann Crüger, 1653 |
BWV 359 | Jesu, meiner Seelen Wonne | Jésus, mon âme apaisée | Martin Jahn, 1671 | Johann Schop, 1642 |
BWV 360 | Jesu, meiner Seelen Wonne | Jésus, mon âme apaisée | Martin Jahn, 1671 | Johann Schop, 1642 |
BWV 361 | Jesu, meines Herzens Freud' | Jésus, la joie de mon cœur | Johann Flitner, 1661 | Johann Flitner, 1661 |
BWV 362 | Jesu, nun sei gepreiset | Jésus, sois maintenant loué | Johann Heermann, 1593 | Wittenberger Gesangbuch, 1591 |
BWV 363 | Jesus Christus, unser Heiland, der von uns | Jésus-Christ, notre Sauveur, qui nous... | Martin Luther, 1524 | Erfurter Enchiridion, 1524 |
BWV 364 | Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod | Jésus-Christ, notre Sauveur, la mort de la... | Martin Luther, 1524 | Joseph Klug, 1535 |
BWV 365 | Jesus, meine Zuversicht | Jésus, ma confiance | Luise Henriette de Brandebourg ?, 1653 | Johann Crüger, 1653 |
BWV 366 | Ihr Gestirn', ihr hohen Lüfte | Johann Franck, 1655 | Christoph Peter, 1655 | |
BWV 367 | In allen meinen Taten | Dans tous mes actes... | Paul Fleming, 1633 | Johann Quirsfeld, 1679 |
BWV 368 | In dulci jubilo | Dans la douce joie | Henri Suso, vers 1328 | Joseph Klug, 1535 |
BWV 369 | Keinen hat Gott verlassen | Aucun n'a laissé Dieu | Erfurter Gesangbuch, 1611 | Johann Crüger, 1640 |
BWV 370 | Komm, Gott Schöpfer, heiliger Geist | Venez, Dieu Créateur, Saint-Esprit | Martin Luther, 1524 | Joseph Klug, 1539 |
BWV 371 | Kyrie! Gott Vater in Ewigkeit | Kyrie! Dieu le Père pour l'éternité | Wittenberger Gesangbuch, 1541 | ?, 1625 |
BWV 372 | Lass, o Herr, dein Ohr sich neigen | Soit, ô Seigneur, la douce oreille | Martin Opitz, 1637 | Loÿs Bourgeois, 1547 |
BWV 373 | Liebster Jesu, wir sind hier | Cher Jésus, nous sommes ici | Tobias Clausnitzer, 1668 | Darmstäder Gesangbuch, 1687 |
BWV 374 | Lobet den Herren, denn er ist freundlich | Louez le Seigneur, car il est bon | ?, 1579 | Antonio Scandello, 1568 |
BWV 375 | Lobt Gott, ihr Christen, alle gleich | Louez Dieu, chrétiens tous ensemble | Nikolaus Herman, 1560 | Nikolaus Herman, 1560 |
BWV 376 | Lobt Gott, ihr Christen, alle gleich | Louez Dieu, chrétiens tous ensemble | Nikolaus Herman, 1560 | Nikolaus Herman, 1560 |
BWV 377 | Mach's mit mir, Gott, nach deiner Güt' | Fait-le avec moi, ô Dieu, selon ta bonté | Johann Herman Schein, 1628 | Johann Herman Schein, 1628 |
BWV 378 | Mein' Augen schliess' ich jetzt | Je ferme les yeux maintenant | Matthaüs Apelles von Löwenstern, 1644 | Matthaüs Apelles von Löwenstern, 1644 |
BWV 379 | Meinen Jesum lass ich nicht | Je n'abandonne pas mon Jésus | Christian Keimann, 1658 | Andreas Hammerschmidt, 1658 |
BWV 380 | Meinen Jesum lass ich nicht | Je n'abandonne pas mon Jésus | Christian Keimann, 1658 | Andreas Hammerschmidt, 1658 |
BWV 324 | Meine Seele erhebet den Herrn | Mon âme exalte le Seigneur | Luc, 1, 46-55 | Georg Rhau, 1535 |
BWV 381 | Meines Lebens letzte Zeit | Dans ma vie une dernière fois | ?, ? | Psalmodia sacra, 1726 |
BWV 382 | Mit Fried' und Freud' ich fahr' dahin | Martin Luther, 1524 | Johann Walter, 1524 | |
BWV 383 | Mitten wir im Leben sind | Nous sommes au milieu de la vie | Martin Luther, 1524 | Johann Walter, 1524 |
BWV 384 | Nicht so traurig, nicht so sehr | Paul Gerhardt, 1649 | Jean-Sébastien Bach ? | |
BWV 385 | Nun bitten wir den heiligen Geist | Nous prions donc le Saint-Esprit | Martin Luther, 1524 | Johann Walter, 1524 |
BWV 386 | Nun danket alle Gott | Maintenant remercions tous Dieu | Martin Rinckart, 1648 | Johann Crüger, 1648 |
BWV 252 | Nun danket alle Gott | Maintenant remercions tous Dieu | Martin Rinckart, 1648 | Johann Crüger, 1648 |
BWV 387 | Nun freut euch, Gottes Kinder all | Maintenant, vous, tous les enfants de Dieu | Erasmus Alberus, 1549 | ?, 1546 |
BWV 388 | Nun freut euch, lieben Christen | Réjouissez-vous, chers chrétiens | Martin Luther, 1523 | ?, 1524 |
BWV 389 | Nun lob', mein' Seel', den Herren | Maintenant, mon âme loue le Seigneur | Johann Gramann, 1530 | Johann Kugelmann, 1540 |
BWV 390 | Nun lob', mein' Seel', den Herren | Maintenant, mon âme loue le Seigneur | Johann Gramann, 1530 | Johann Kugelmann, 1540 |
BWV 391 | Nun preiset alle Gottes Barmherzigkeit | Maintenant, que Dieu nous accorde la Miséricorde | Matthaüs Apelles von Löwenstern, 1644 | Matthaüs Apelles von Löwenstern, 1644 |
BWV 392 | Nun ruhen alle Wälder | Maintenant reposez dans les forêts | Paul Fleming, 1633 | Georg Forster, 1539 |
BWV 396 | Nun sich der Tag geendet hat | Maintenant la journée a pris fin | Johann Friedrich Herzog, 1670 | Adam Krieger, 1667 |
BWV 397 | O Ewigkeit, du Donnerwort | Ô éternité, toi, parole foudroyante | Johann Rist, 1642 | Johann Schop, 1642 |
BWV 398 | O Gott, du frommer Gott | Ô Dieu, Dieu de piété | Caspar Ziegler, 1648 | Ahasverus Fritsch, 1679 |
BWV 399 | O Gott, du frommer Gott | Ô Dieu, Dieu de piété | Johann Heermann, 1630 | Meininger Gesangbuch, 1693 |
BWV 400 | O Herzensangst, o Bangigkeit und Zagen | Ô angoisse, ô anxiété et tremblement | Friedrich Gerhard Müller von Königberg, ? | Jean-Sébastien Bach ? |
BWV 1084 | O hilf, Christe, Gottes Sohn | Ô aide-moi, Christ, Fils de Dieu | Michaël Weisse, 1534 | Michaël Weisse, 1534 |
BWV 401 | O Lamm Gottes unschuldig | Ô innocent Agneau de Dieu | Nikolaus Decius, 1531 | Nikolaus Decius, 1531 |
BWV 402 | O Mensch, bewein' dein' Sünde gross | Ô homme, repens-toi de ton grand péché | Sebald Heyden, 1525 | Psaumes de Strasbourg, 1526 |
BWV 403 | O Mensch, schau Jesum Christum | Ô homme, regarde Jésus-Christ | J. Specht, ? | P. Titus, 1603 |
BWV 404 | O Traurigkeit, o Herzeleid | Ô Tristesse, ô chagrin | Johann Rist, 1641 | Johann Rist, 1641 |
BWV 393 | O Welt, sieh' hier dein Leben | Ô monde, regardez votre vie ici | Paul Gerhardt, 1648 | Georg Forster, 1539 |
BWV 394 | O Welt, sieh' hier dein Leben | Ô monde, regardez votre vie ici | Paul Gerhardt, 1648 | Georg Forster, 1539 |
BWV 395 | O Welt, sieh' hier dein Leben | Ô monde, regardez votre vie ici | Paul Gerhardt, 1648 | Georg Forster, 1539 |
BWV 405 | O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen | Ô combien êtes-vous béni maintenant, vous les pieux | Simon Dach, 1639 | Johann Crüger, 1649 |
BWV 406 | O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen | Ô combien êtes-vous béni maintenant, vous les pieux | Simon Dach, 1639 | Gesangbuch der Böhmischen Brüder,1566 |
BWV 407 | O wir armen Sünder | Ô nous, pauvres pécheurs | Hermann Bonn, 1542 | Lucas Lossius, 1561 |
BWV 408 | Schaut, ihr Sünder! | Regardez, pécheurs ! | Matthaüs Apelles von Löwenstern, 1644 | Matthaüs Apelles von Löwenstern, 1644 |
BWV 409 | Seelenbräutigam, Jesu, Gottes Lamm | Chère âme, Jésus, l'Agneau de Dieu | Adam Drese, 1697 | Darmstädter Gesangbuch,1698 |
BWV 410 | Sei gegrüsset, Jesu | Je vous salue, Jésus | Christian Keimann, 1662 | Gottfried Vopelius, 1682 |
BWV 251 | Sei Lob' und Ehr' dem höchsten Gut | Louange et honneur au Bien suprême | Johann Jacob Schütz, 1675 | ?, 1524 |
BWV 411 | Singt dem Herrn ein neues Lied Singet | Chantez pour le Seigneur un chant nouveau Chantez | Matthaüs Apelles von Löwenstern, 1644 | Matthaüs Apelles von Löwenstern, 1644 |
BWV 412 | So gibst du nun, mein Jesu, gute Nacht | August Pfeifer (mort en 1698) | ?, 1694 | |
BWV 413 | Sollt' ich meinem Gott nicht singen | Je ne devrais pas chanter pour mon Dieu | Paul Gerhardt, 1656 | Johann Schop, 1641 |
BWV 414 | Uns ist ein Kindlein heut' gebor'n | Car un enfant est né aujourd'hui | Lucas Lossius, 1579 | Bartholomäus Gesius, 1601 |
BWV 415 | Valet will ich dir geben | Valerius Herberger, 1613 | Melchior Teschner, 1613 | |
BWV 416 | Vater unser im Himmelreich | Notre Père au royaume céleste | Martin Luther, 1539 | Valentin Schumann, 1539 |
BWV 417 | Von Gott will ich nicht lassen | De Dieu, je ne me lasserai jamais | Ludwig Helmbold, 1563 | Joachim Magdeburg, 1571 |
BWV 418 | Von Gott will ich nicht lassen | De Dieu, je ne me lasserai jamais | Ludwig Helmbold, 1563 | Joachim Magdeburg, 1571 |
BWV 419 | Von Gott will ich nicht lassen | De Dieu, je ne me lasserai jamais | Ludwig Helmbold, 1563 | Joachim Magdeburg, 1571 |
BWV 257 | War Gott nicht mit uns diese Zeit | Si Dieu n'était pas aujourd'hui avec nous | Martin Luther, 1524 | Johann Walter, 1524 |
BWV 420 | Warum betrübst du dich, mein Herz | Pourquoi t'affliges-tu donc, mon cœur ? | Hans Sach, 1561 | Bartholomäus Monoetius, 1565 |
BWV 421 | Warum betrübst du dich, mein Herz | Pourquoi t'affliges-tu donc, mon cœur ? | Hans Sach, 1561 | Bartholomäus Monoetius, 1565 |
BWV 422 | Warum sollt' ich mich denn grämen | Paul Gerhardt, 1653 | Johann-Georg Ebeling, 1666 | |
BWV 423 | Was betrübst du dich, mein Herze | Pourquoi êtes-vous abattu, mon cœur ? | Zacharias Hermann, 1690 | Jean-Sébastien Bach ? |
BWV 424 | Was bist du doch, o Seele, so betrübet | Qu'êtes-vous êtes, ô âme en deuil ? | Rudolph Friedrich von Shult, avant 1539 | Freylinghausens Gesangbuch, 1704 |
BWV 250 | Was Gott tut, das ist wohlgetan | Ce que Dieu fait, cela est bien fait ! | Samuel Rodigast, 1674 | Nürnberger Gesangbuch, 1690 |
BWV 425 | Was willst du dich, o meine Seele, kränken | Que veux-tu, ô mon âme ? | Dietrich von dem Werder (mort en 1657) | Gottfried Vopilius, 1682 |
BWV 426 | Weltlich Ehr' und zeitlich Gut | Michael Weisse, 1531 | Vögelin-Gesangbuch, 1563 | |
BWV 427 | Wenn ich in Angst und Not | Quand je suis dans la détresse et l'angoisse | Matthaüs Apelles von Löwenstern, 1644 | Matthaüs Apelles von Löwenstern, 1644 |
BWV 428 | Wenn mein Stündlein vorhanden ist | Quand ma dernière heure est venue | Nikolaus Herman, 1562 | ?, 1569 |
BWV 429 | Wenn mein Stündlein vorhanden ist | Quand ma dernière heure est venue | Nikolaus Herman, 1562 | ?, 1569 |
BWV 430 | Wenn mein Stündlein vorhanden ist | Quand ma dernière heure est venue | Nikolaus Herman, 1562 | ?, 1569 |
BWV 431 | Wenn wir in höchsten Nöten sein | Lorsque, dans les plus grands besoins | Paul Eber, 1560 | Franz Eler, 1588 |
BWV 432 | Wenn wir in höchsten Nöten sein | Lorsque, dans les plus grands besoins | Paul Eber, 1560 | Franz Eler, 1588 |
BWV 433 | Wer Gott vertraut, hat wohl gebaut | Qui croit en Dieu a probablement construit | Joachim Magdeburg, 1571 | Joachim Magdeburg, 1572 |
BWV 434 | Wer nur den lieben Gott lässt walten | Celui qui laisse seulement le Bon Dieu | Georg Neumark, 1657 | Georg Neumark, 1657 |
BWV 435 | Wie bist du, Seele, in mir so gar betrübt ? | Comment êtes-vous, mon âme, même attristée ? | Tobias Zeutschner, 1667 | Christian Brunmann, 1675 |
BWV 436 | Wie schön leuchtet der Morgenstern | Comme elle resplendit, l’étoile du matin | Philipp Nicolai, 1599 | Philipp Nicolai, 1599 |
BWV 437 | Wir glauben all' an einen Gott | Nous croyons tous en un seul Dieu | Martin Luther, 1524 | Johann Walter, 1524 |
BWV 258 | Wo Gott, der Herr, nicht bei uns hält | Justus Jonas, 1524 | Joseph Klug, 1535 | |
BWV 438 | Wo Gott zum Haus nicht gibt sein' Gunst | Johann Kolross ?, 1525 | Joseph Klug, 1535 |
Notes et références
[modifier | modifier le code]Voir aussi
[modifier | modifier le code]Bibliographie
[modifier | modifier le code]- Alberto Basso (trad. Hélène Pasquier), Jean-Sébastien Bach, vol. I : 1685-1723, Paris, Fayard, , 844 p. (ISBN 2-213-01407-8)
- Alberto Basso (trad. Hélène Pasquier), Jean-Sébastien Bach, vol. II : 1723-1750, Paris, Fayard, , 1072 p. (ISBN 2-213-01649-6)
- Gilles Cantagrel, Les cantates de J.-S. Bach, Paris, Fayard, , 1665 p. (ISBN 978-2-213-64434-9)