Turcizam
Turcizam je usvojenica u hrvatskom jeziku preuzete iz turskog jezika, koji je utjecao na sve jezike prostora na kojem se rasprostiralo Osmansko Carstvo u srednjem i novom vijeku.
Najčešći su u štokavskom narječju, a rijetki u drugim narječjima. Mnogi su turcizmi prihvaćeni u standardnom jeziku, neki su rasprostranjeni samo regionalno i dijalektalno, a neki su potisnuti iz upotrebe.
Turcizam ne implicira isključivo riječi izvornog turskog ili turkijskog podrijetla jer većina njih su usvojenice i u samom turskom jeziku, pretežito iz perzijskog, grčkog i arapskog jezika.
Neki primjeri za turcizme ušle u standardni jezik:
hrvatski | turski | izvornik | ||
---|---|---|---|---|
alat | ← | âlet | ← | arap. ālāt |
bakar | ← | bakır | ||
boja | ← | boya | ||
bubreg | ← | böbrek | ||
budala | ← | budala | ← | arap. badal |
bunar | ← | pınar | ||
čak | ← | çak | ← | perz. čak |
čarapa | ← | çorap | ← | perz. đūrāb |
čičak | ← | çiçek | ||
čelik | ← | çelik | ||
ćup | ← | kȕp | ← | perz. kūp |
dadilja | ← | dadı | ← | perz. dādā |
dućan | ← | dükkan | ← | arap. duhkān |
dugme | ← | düǧme | ← | perz. tukme |
deva | ← | deve | ||
džep | ← | cep | ← | arap. ǧäyb |
fitilj | ← | fitil | ← | arap. fätīl |
jastuk | ← | yastık | ||
jogurt | ← | yoǧurt | ||
krevet | ← | kerevet | ← | grč. kreváti |
kat | ← | kat | ||
kula | ← | kule | ← | perz. koleh |
kutija | ← | kûtu | ← | grč. kouti |
majmun | ← | maymun | ← | arap. maimūn |
oluk | ← | oluk | ||
ortak | ← | ortak | ||
pamuk | ← | panbuk,pamuk | ← | perz. pambeh |
papuča | ← | pabuç | ← | perz. pāpūš |
patlidžan | ← | patlıcan | ← | perz. bâdendžân |
pekmez | ← | pekmez | ← | perz. begmāz |
rakija | ← | rakı | ← | arap. arak |
sat | ← | sâat | ← | perz. sât |
šećer | ← | şeker | ← | perz. šekar |
tava | ← | tava | ← | perz. tābe |
tavan | ← | tavan | ||
torba | ← | torba | ||
zanat | ← | sanat,zanaat | ← | arap. sana |
Neki turcizmi koji nisu ušli u standardni jezik ili se osjećaju kao strane riječi:
hrvatski | turski | izvornik | ||
---|---|---|---|---|
barjak | ← | bayrak | ← | perz. bajrak |
ćevap | ← | kebap | ← | perz. kabâb |
merak | ← | merak | ← | arap. mariki |
melek | ← | melek | ← | arap. málak |
memla | ← | nemli | ← | perz. nemli |
paša | ← | paşa | ← | perz. padšah |
ekser | ← | ekser | ||
pare | ← | para | ← | perz. pāre |
kašika | ← | kaşık | ← | perz. kašek |
kijamet | ← | kıyamet | ← | arap. kijāma |
ćufte | ← | köfte | ← | perz. kūfte |
kapija | ← | kapı | ||
jorgovan | ← | erguvan | ← | perz. argovan |
avlija | ← | avlu | ← | grč. aulḗ |
komšija | ← | komşu | ||
jok | ← | yok | ||
pendžer | ← | pencere | ← | perz. pendžereh |
sokak | ← | sokak | ← | arap. zukāk |
Budući da turski sadrži glasove kojih u hrvatskom nema, pri posuđivanju je došlo do nekih glasovnih promjena, koje se uglavnom svode na prilagođavanje turskih glasova ö, ü, ı kojih nema u hrvatskom. Neke riječi su dobile nastavke da bi odgovarale hrvatskim imenicama ženskog roda (npr. čarapa, kula, kutija, rakija).
- Dalibor Buljan Klapirić: Turcizmi u govoru i narodnim pjesmama Imotske krajine (2001.)
- Milan Nosić: Rječnik posuđenica iz turskog jezika, (Maveda, Rijeka, 2005.), ISBN 953-7029-01-8
- Dalibor Brozović: "Odoše Turci, ostaše turcizmi Arhivirana inačica izvorne stranice od 31. svibnja 2008. (Wayback Machine)", Vijenac, Broj 173, 19. listopada 2000.
- Hrvatski jezični portal