Вац, Григорий Степанович

Вац Григорий Степанович
Имя при рождении Джордж Уоттс
Дата рождения 26 января 1932(1932-01-26)
Место рождения Виннипег, Канада
Дата смерти 30 июня 2020(2020-06-30) (88 лет)
Место смерти Москва, Россия
Гражданство  Канада
 СССР
 Россия
Род деятельности актёр, устный переводчик, радиоведущий, диктор
Отец Вац, Степан Денисович[вд]
Мать Вац, Евдокия Максимовна[вд]
Награды и премии

Орден Дружбы

Григо́рий Степа́нович Вац, также Джордж Уо́ттс (англ. George Watts; 26 января 1932, Виннипег — 30 июня 2020, Москва) — советский переводчик-синхронист, диктор и журналист.

Был голосом множества документальных фильмов, синхронно переводил в эфирах первых лиц СССР, а затем и России: Хрущёва и Брежнева, Медведева и Путина[1]. В 2000-х годах стал голосом телеканала RT[2][3].

Родился 26 января 1932 года в Виннипеге в семье выходцев из Российской империи[1].

Отец — Степан Денисович Вац, родился 28 сентября 1901 года в селе Смидин на Западной Украине, с 18 лет служил добровольцем в 1-й конармии Будённого, был ранен в Сивашской битве в Крыму, по окончании Гражданской войны вернулся в родные места. К этому времени был подписан Рижский мирный договор, и село отошло к Польше. Мать — Евдокия Максимовна Панасюк, до конца жизни оставалась неграмотной. Поженившись в 1927 году, в 1929 семейная пара эмигрировала из Польши в Канаду, где вскоре родился их первый сын — Карл (Кирилл), а через два года и Джордж (Григорий). В годы Великой депрессии семья получила неосвоенный участок земли от государства и переехала на север провинции Манитоба[1].

В 1939 году, с началом Второй мировой войны и развитием оборонной промышленности в Канаде, семейство перебралось в город Гамильтон, провинция Онтарио, где оба брата учились в школе Westdale Secondary School[англ.][1]. По окончании войны на семейном совете было принято решение эмигрировать в СССР, что и было осуществлено в марте 1952 года[1]. После запрета на проживание в Киеве семья поселилась в Ворошиловграде.

В Ворошиловграде братья работали и одновременно учились в вечерней школе, изучали новый для них русский язык. Через некоторое время они поступили в Ленинградский институт иностранных языков, затем перевелись в Московский педагогический институт иностранных языков им. Мориса Тореза (ныне Московский государственный лингвистический университет), который они и окончили[4].

Затем в течение многих лет Григорий Вац перевёл с русского на английский сотни документальных и художественных фильмов, а также несколько книг. Синхронно переводил речи Никиты Хрущёва и Леонида Брежнева на съездах КПСС, а также пресс-конференции Дмитрия Медведева и Владимира Путина[4].

Принимал участие в фильмах: «Анна Каренина» (1967), «Mister Пронька» (1991), «Белка и Стрелка. Звёздные собаки» (2010).

В последние годы работал в компании Russia Today.

В 2011 году был награждён орденом Дружбы[5].

Умер в Москве 30 июня 2020 года[2].

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 4 5 Григорий Санин, Екатерина Маслова при участии Дмитрия Власова. Человек за кадром. itogi.ru. Итоги (11 июня 2012). Дата обращения: 16 мая 2022. Архивировано из оригинала 18 октября 2019 года.
  2. 1 2 Голос RT и переводчик первых лиц СССР: умер журналист и диктор Джордж Уоттс. russian.rt.com. RT (30 июня 2020). Дата обращения: 16 мая 2022. Архивировано 20 мая 2022 года.
  3. Симоньян сообщила о смерти «голоса» RT Джорджа Уоттса. ria.ru. РИА Новости (30 июня 2020). Дата обращения: 16 мая 2022. Архивировано 10 мая 2022 года.
  4. 1 2 Течение против ветра. russianwinnipeg.org. Русский Виннипег. Дата обращения: 16 мая 2022.
  5. Работники телевидения, награждённые государственными наградами. kremlin.ru (17 ноября 2011). Дата обращения: 16 мая 2022. Архивировано 16 мая 2022 года.