Диалект Гуанчжоу
Гуанчжоу | |
---|---|
Самоназвание | 广州话, Guong2 zeo1 wa6-2/Gwong2 zau1 waa6-2 |
Страны | Материковый Китай (в основном район дельты реки Чжуцзян), Гонконг, Макао, Сингапур, Малайзия |
Регионы | Гуанчжоу, Гуандун, Гонконг, Макао, Малайзия, Сингапур, Вьетнам и зарубежные китайские общины |
Общее число говорящих | Около 30 000 000 человек, в том числе около 85 000 000 человек, говорящих на всех кантонских диалектах |
Классификация | |
|
Диалект Гуанчжоу (кит. трад. 廣州話, упр. 广州话, пиньинь Guǎngzhōu huà) — разновидность кантонского (юэского) диалекта, на которой говорят в Гуанчжоу и Гонконге. Он является основным языком, используемым в районе дельты реки Чжуцзян, Гонконге, Макао, восточной и западной части провинции Гуандун, некоторых районах Гуанси (таких как Учжоу и Наньнин), а также в малайзийских и юго-восточноазиатских районах с крупными китайскими общинами и в китайских кварталах за границей.
История
[править | править код]Название «Гуанчжоу» существовало еще во времена Троецарствия и охватывало гораздо более обширную территорию, чем современный Гуанчжоу, практически всю область Линнань. К периоду Тан регион Гуанчжоу был несколько уменьшен, но всё ещё включал в себя весь Жемчужный треугольник провинции Гуандун.
Гуандунский ученый эпохи Цин Чэнь Ли считал, что произношение в Гуанчжоу наиболее точно соответствует рифмам из сборников династий Суй и Тан, превосходя в этом другие регионы: «Голос людей Гуанчжоу так прекрасен потому, что в течение более тысячи лет сюда переселялись жители центральных равнин, и нынешний гуанчжоуский выговор в действительности восходит к произношению эпох Суй и Тан.»
Сфера использования
[править | править код]Обычно те, кто называют свой диалект «гуанчжоуским» и считают его родным языком, в основном являются давними жителями старого городского района Гуанчжоу (до административного деления 2005 года: районы Дуншань, Юэсю, Ливан, Хайчжу). Помимо этого, в других районах Гуанчжоу также есть люди, свободно владеющие аутентичным гуанчжоуским диалектом. Однако в последние годы, из-за сноса старых кварталов, городского планирования и развития городского общественного транспорта, большое количество жителей Гуанчжоу переселилось из старых районов в новые (главным образом Байюнь, Фанцунь, Тяньхэ). Тем не менее, исходя из соображений социального обеспечения (занятость, учебные места, пенсионное обеспечение и пр.), значительная часть гуанчжоусцев по-прежнему формально прописана в прежних четырех районах и не переехала.
После политики реформ и открытости в центре Гуанчжоу многие жители были вынуждены переселиться в правительственные переселенческие кварталы, дешевое арендное жилье и доступное жилье в пригородах, что фактически привело к «разрежению» старого городского района и изменило состав его населения.
Кроме того, среди молодежи в районе Гуанфу (юэский диалект), Шаогуане, Цинъюане, западной части Гуандуна наряду с местными говорами, как правило, также распространен гуанчжоуский диалект. Guangdong TV с момента запуска использует гуанчжоуский диалект в качестве языка вещания, оказывая глубокое влияние на речь жителей всей провинции Гуандун. Студенты из других районов Гуандуна, говорящие на других диалектах юэского, а также приезжие из других провинций, в целях общения также освоили часть гуанчжоуского диалекта. Гонконгский кантонский в основном произошел от традиционного гуанчжоуского, поэтому он очень близок к нему, различаясь главным образом большим количеством заимствований из английского языка.
То, что академические круги называют «гуанчжоуским диалектом», часто подразумевает стандартное произношение, используемое в Гуанчжоу или Гонконге, которое рассматривается как эталонный кантонский, а также представляет собой основной диалект гуанфуского/гуандунского диалекта.
Фонетическая система
[править | править код]Описанная ниже звуковая система основана на звуках старой школы Гуанчжоу. Гонконгский кантонский также часто используется как представитель стандартного кантонского языка в Гуандуне; см. статью о гонконгском кантонском языке для его звуковой системы.
Фонетическую систему можно найти в оригинальной статье о диалекте Гуанчжоу на китайском языке[1].
Инициали
[править | править код]В Гуанчжоу есть 20 видов начальных звуковых слогов (включая нулевой звук, который может быть реализован как {∅}):
Губно-губные | Губно-зубные | Зубные | Альвеолярные | Средненебные | Задненебные | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Взрывные | Непредыхательные | /p/ | /t/ | /k/ | {∅} [ʔ] | ||
/kʷ/ | |||||||
Предыхательные | /pʰ/ | /tʰ/ | /kʰ/ | ||||
/kʰʷ/ | |||||||
Аффрикаты | Непредыхательные | /t̻͡s̻/ | |||||
Предыхательные | /t̻͡s̻ʰ/ | ||||||
Фрикативные | Глухие | /f/ | /s̻/ | /h/ | |||
Носовые | Звонкие | /m/ | /n/ | /ŋ/ | |||
Боковые | /l/ | ||||||
Полугласные | |||||||
/w/ |
Финали
[править | править код]Монофтонги | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
/äː/ | /e̞ː/ | /ø̞ː/ | /o̞ː/ | /iː/ | /yː/ | /uː/ |
Дифтонги | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/äːj/ | /ɐ̝̆j/ | /ĕ̽j/ | /o̞ːj/ | /uːj/ | /ɵ̞̆ɥ/ | /äːw/ | /ɐ̝̆w/ | /ŏ̽w/ | /iːw/ | /äːm/ |
/ɐ̝̆m/ | /iːm/ | /äːn/ | /ɐ̝̆n/ | /ɵ̞̆n/ | /o̞ːn/ | /iːn/ | /yːn/ | /uːn/ | /äːŋ/ | /ɐ̝̆ŋ/ |
/e̞ːŋ/ | /ø̞ːŋ/ | /o̞ːŋ/ | /ɪ̞̆ŋ/ | /ʊ̞̆ŋ/ | /äːp̚/ | /ɐ̝̆p̚/ | /iːp̚/ | /äːt̚/ | /ɐ̝̆t̚/ | /ɵ̞̆t̚/ |
/o̞ːt̚/ | /iːt̚/ | /yːt̚/ | /uːt̚/ | /äːk̚/ | /ɐ̝̆k̚/ | /e̞ːk̚/ | /ø̞ːk̚/ | /o̞ːk̚/ | /ɪ̞̆k̚/ | /ʊ̞̆k̚/ |
/m̩/ | /ŋ̍/ |
Система тонов
[править | править код]Диалект Гуанчжоу имеет 9 тонов:
Название | Обозначение | Высота | По системе Пиньинь | Пример | Транскрипция | Романизация |
---|---|---|---|---|---|---|
阴平 | ˥、˥˧ | 55、53 | 1 | 淹 | /jiːm˥/、/jiːm˥˧/ | jim1 |
阴上 | ˨˥ | 25 | 2 | 掩 | /jiːm˨˥/ | jim2 |
阴去 | ˧ | 33 | 3 | 厌 | /jiːm˧/ | jim3 |
阳平 | ˨˩ | 21 | 4 | 炎 | /jiːm˨˩/ | jim4 |
阳上 | ˩˧ | 13 | 5 | 染 | /jiːm˩˧/ | jim5 |
阳去 | ˨ | 22 | 6 | 验 | /jiːm˨/ | jim6 |
上阴入 | ˥ | 55 (краткий) | 1 или 7 | × | /jiːp̚˥/ | jip1 (jip7) |
下阴入 | ˧ | 33 (краткий) | 3 или 8 | 腌 | /jiːp̚˧/ | jip3 (jip8) |
阳入 | ˨ | 22 (краткий) | 6 или 9 | 叶 | /jiːp̚˨/ | jip6 (jip9) |
Лексика
[править | править код]Помимо слов, присутствующих в кантонском языке, гуанчжоуский диалект также включает в себя значительное количество заимствований из чаошаньского и хакка. Например, «口渴 kǒu hé» (жажда) будет звучать как «口涸kǒu hé/hóu gàn/kǒu gān». Кроме того, Гуанчжоу является центром концентрации иностранцев, поэтому в диалект проникло много иноязычных слов, таких как «士多 shì duō» (магазин), «士多啤梨 shì duō pí lí» (земляника) и «摩登 módēng» (модерн), что схоже с ситуацией в Гонконге. Гуанчжоуский диалект также имеет некоторые собственные оригинальные лексические единицы, например, «黄犬 huáng quǎn» (дождевой червь) и «塘尾 táng wěi» (стрекоза).
Слова из древнекитайского языка
[править | править код]Кантонский язык сохранил множество единичных иероглифов или лексических единиц, которые уже не так часто используются в современном путунхуа (стандартном китайском), например:
Юй (渠) — это местоимение 3-го лица «он/она/оно», которое в современном языке заменилось на «цзю» (佢).
«Юй суй вэйсяо лин, гай ши цзинъ суо чан сяо цю е» (渠所谓小令,盖市井所唱小曲也) — «То, что он называл шяолин, на самом деле были простонародные песенки». (Ван Цзиде, «Правила музыки»)
Сюньжи (寻日) — означает «вчера», например, «Сюньжи сюньхуа, хуа бу юй» (寻日寻花花不语) — «Вчера искал цветы, но цветы не говорили» (Чэн Гай, сунская поэзия).
Ле цза (擸杂) — означает «предметы, которые можно легко взять под руку, вещи, разбросанные вокруг», например, «Шоумай ни а ди ле цза е» (收埋你啲擺杂嘢) — «Собери свои разбросанные вещи».
Кроме того, кантонский язык сохранил много лексических единиц, возможно связанных с древнекитайским языком, например:
Яй (崖) — означает «опасность, опасный», изначально означало «маленький домик на краю обрыва», затем стало употребляться в значении «очень опасно».
Заимствования из английского языка
[править | править код]Поскольку Гуанчжоу традиционно был портом внешней торговли, многие слова попали в него под влиянием английского языка, например:
Гуанчжоу | Путунхуа | Английский | Русский |
---|---|---|---|
波 | 球 | Ball | Мяч |
士多 | 小商店 | Store | Магазин |
的士 | 出租车 | Taxi | Такси |
巴士 | 公共汽车 | Bus | Автобус |
迷你 | 小 | Mini | Маленький |
摩登 | 现代 | Modern | Современный |
士多啤梨 | 草莓 | Strawberry | Клубника |
啤梨 | 梨 | Pear | Груша |
Однако эти слова редко встречаются в других частях Китая, поэтому они стали уникальными для региона дельты Жемчужной реки. Термин «такси», однако, распространился почти на весь материк: от «подрезать такси» в прошлом до «сбить такси» в наши дни.
Гуанчжоу и Гонконгский кантонский
[править | править код]Различия в произношении общих слов в продвижении стандартного мандаринского языка в двух местах в основном касаются названий определенных объектов, например, «摩托车 mótuō chē/电单车 diàn dānchē» (мотоцикл), «冰箱 bīngxiāng/雪柜 xuě guì» (холодильник) и так далее. До 1990-х годов, под влиянием продукции из Гонконга, некоторые объекты в Гуанчжоу назывались так же, как и в современном Гонконге.
Эти изменения связаны с политикой властей и экономическим развитием провинции и Гонконга. Хотя гонконгская образовательная среда всегда признавала использование гонконгского произношения кантонского языка, в последние годы движение по правильному произношению кантонского языка в Гонконге привело к некоторому расколу в произношении некоторых слов в обоих местах, но это в основном не влияет на общение между ними.
Кроме того, гуанчжоуское произношение характеризуется спокойствием, но в последние годы устная речь часто подвержена влиянию произношения и слов мандаринского языка; гонконгцы говорят быстро, что может привести к ленивому произношению и частому использованию английских слов. На телевидении Гуанчжоу часто можно увидеть прямые диалоги на мандаринском и гуанчжоуском, но на практике многие жители из других регионов, проживающие в Гуанчжоу, не владеют гуанчжоуским в совершенстве. С увеличением частоты обмена между обоими местами и влиянием радио и телевидения различия между ними постепенно сокращаются. Для внешнего наблюдателя эти различия кажутся незначительными, поэтому обычно не делается официального различия по произношению или часто используемым словам.