Норфолкский язык

Норфолкский язык
Самоназвание Norf'k[1]
Страны остров Норфолк
Официальный статус Норфолк
Общее число говорящих 400[2] на Норфолке
Статус безопасный[2]
Классификация
Креольский язык на основе английского
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 pih (общий с питкэрнским)
Atlas of the World’s Languages in Danger 2622
Linguasphere 52-ABB-ddb
LINGUIST List pih-nor
IETF pih-NF
Glottolog norf1243

Норфолкский язык (самоназвание Norf'k) — язык коренных жителей острова Норфолк. Происходит от принесённого на остров переселенцами с острова Питкэрн питкэрнского креольского языка, на основе английского языка образца XVIII века и таитянского языка. Имеет официальный статус на острове Норфолк, наряду с английским.

В связи со всё большей открытостью Норфолка внешнему миру на острове всё более укрепляются позиции английского языка, а норфолкский постепенно выходит из употребления. Но в последнее время прилагаются усилия для возвращения языка в сферу повседневного общения: ведётся обучение детей, публикуются англо-норфолкские словари, введены двуязычные дорожные указатели и т. п. В 2007 году ООН внесла норфолкский в список языков, находящихся под угрозой исчезновения[3].

В настоящее время норфолкское наречие причисляют к языкам и относят его к группе атлантических креольских языков. Относительная доступность острова Норфолк привела к большему (по сравнению с островом Питкэрн, где распространён близко родственный норфолкскому питкэрнский язык), числу контактов носителей норфолкского языка с англофонами.

Считается, что из двух языков, «породивших» норфолкский, — английского и таитянского — в большей мере на формирование норфолкского языка повлиял английский: слова таитянского происхождения в норфолкском в основном относятся к табуированной лексике и негативным определениям.

Будучи преимущественно разговорным языком, норфолкский долго не имел литературной формы. На протяжении последних десятилетий было предпринято несколько попыток выработать для него стандартную орфографию — либо на основе действующих английских правил, либо на фонетическом принципе с применением особых диакритических знаков для специфических норфолкских звуков. Усилия увенчались публикацией в 1988 году первой грамматики норфолкского языка.

Ввиду того, что, как уже указывалось, норфолкский язык зачастую не имеет слов для выражения определенных понятий, особенно из области науки и техники, некоторые его носители полагают необходимым вместо заимствования соответствующих английских лексем создать особый комитет, который был бы наделён функцией и полномочиями по изобретению новых слов на основе внутренних возможностей языка. В этом ситуация с норфолкским языком не уникальна: похожие тенденции языкового пуризма сегодня наблюдаются во многих языках мира: например, в маорийском, исландском, хорватском, чешском, турецком и др.

Примечания

[править | править код]
  1. Nash, Joshua. Insular Toponymies: Place-naming on Norfolk Island, South Pacific and Dudley Peninsula, Kangaroo Island Архивная копия от 6 декабря 2020 на Wayback Machine / by Joshua Nash. - John Benjamins B. V., 2013 - 302 p. - ISBN 978-90-272-71877.
  2. 1 2 Ethnologue report for language code: pih. Дата обращения: 4 мая 2013. Архивировано 31 августа 2011 года.
  3. "UN adds Norfolk language to endangered list". ABC News. Архивировано 20 апреля 2008. Дата обращения: 5 мая 2013.