Обсуждение:Вооружённые силы Канады

Вооружённые силы Канады

[править код]

Вооружённые силы Канады

Canadian Forces - the official name for the military forces of Canada (Collins English Dictionary. 8th Edition, 2006 © HarperCollins Publishers). Отсюда: Canadian Forces - Канадские ВС (офиц. специф. название), military forces of Canada - ВС Канады (нарицат. с уточнением страны). Аналогично Вооружённые силы России называются официально Вооружёнными Силами Российской Федерации. 1450 06:41, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]

Если Вы даёте кальку с английского термина, то почему тогда «Канадские вооружённые силы», а не «Канадские силы»? Откуда слово «вооружённые»? wulfson 17:51, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
Forces (usually preceded by the) - the armed services of a nation (Collins English Dictionary. 8th Edition, 2006 © HarperCollins Publishers). Уже включает в себя значение "armed". 1450 18:24, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
Можно было бы поспорить, но пока не буду. wulfson 18:45, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]

Преамбула

[править код]

Ув. Alessin!

Если речь идёт о том, чтобы сделать статью лучше, то предлагаю делать это совместно. Имеющийся текст страдает массой стилистических огрехов и плохим переводом.

Начнём с преамбулы.

Предлагаю обсудить два варианта.

Вариант Alessin

[править код]

Кана́дские вооружённые си́лы, КВС (англ. Canadian Forces, CF; фр. Forces canadiennes, FC) — это военная организация, отвечающая за оборону Канады. КВС составляют часть министерства национальной обороны, руководство (штаб-квартира) которого располагается в Оттаве, и подчиняются закону о государственной обороне, который оговаривает следующее: «Канадские вооружённые силы — это вооружённые силы Её Величества, организуемые Канадой и состоящие из службы, называемой Канадскими вооружёнными силами». КВС состоят из трёх командований: морского, сухопутного и авиационного.

Вопросы

[править код]

Вы вернули свой вариант. Тогда прошу ответить на вопросы:

Я вернул не совсем свой вариант: оставил практически все Ваши правки. 1450 18:08, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
  1. Откуда появилось сокращение КВС? Прошу ссылку на русскоязычные АИ, в которых оно употребляется.
    КВС появилось от сокращения выражения "Канадские вооружённые силы", приведено здесь, поскольку далее в статье часто употребляется для компактной записи. Если его не будет здесь, то вопросы будут о том, откуда оно появилось в тексте статьи. 1450 18:08, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
    В энциклопедических статьях не принято использовать аббревиатуры, отсутствующие в реальной жизни. wulfson 18:19, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
    Вообще говоря, если такое необходимо, то принято указывать в скобках (далее - КВС). А если говорить об энциклопедических статьях, то там-то как раз слово/выражение из заголовка всегда в тексте статьи приводится в сокращённом до первых букв виде типа "К. в. с." 1450 18:33, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
    Это в бумажных энциклопедиях. wulfson 18:40, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
    Тогда какие Вы имеете в виду энц. статьи? Если термин состоял бы из пяти слов, неужели Вы переписывали бы его полностью (или частично по три слова) каждый раз в тексте? Для этого и существуют аббревиатуры. 1450 18:49, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
    Коллега! До абсурда можно довести всё, что угодно - но давайте не будем. Предлагаю убрать «КВС». wulfson 18:52, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
  2. Прошу ссылку на источник определения: «Канадские вооружённые силы — это военная организация, отвечающая за оборону Канады».
    Попробую, конечно, найти, но замечу, что в Вашем варианте определения "КВС - это…" вообще нет. 1450 18:08, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
    Определение в статье не обязательно. Статья может начинаться с описания предмета статьи. wulfson 18:19, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
    Из правил Википедии: "В начале статьи указывайте определение указанного в заголовке статьи термина. Затем без подзаголовка напишите один-два абзаца краткого, общего описания понятия." 1450 18:29, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
    Очень хорошо - только откуда Вы взяли своё определение? И какой такой обороной Канады занимаются канадские войска в Европе и в Афганистане? wulfson 18:39, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
    Знаете, и США в Ираке занимались обороной своей страны... Это, конечно, сомнительно, но космическая угроза и наркота из Ср. Азии тоже является тем, от чего нужно оборонять страну. ☺ 1450 18:52, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
    ОК - и всё же я думаю, что источник определения Вы вряд ли найдёте, поскольку статьи про ВС обычно таких определений не имеют, а начинаются прямо с описания. То, о чём Вы мне пытаетесь рассказать, обычно содержится в Военной доктрине государства - кто, кого, как и от чего защищает. wulfson 18:57, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
  3. Прошу ссылку на источник вот этого утверждения — «КВС составляют часть министерства национальной обороны, руководство (штаб-квартира) которого располагается в Оттаве»
    Согласен, неудачное утверждение, коротко: КВС подчиняются Министерству национальной обороны, источник попробую найти. 1450 18:08, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
  4. «оговаривает следующее» - стилистически неверный перевод. Слово specify следует переводить иначе.
    Я переводил не слово specify, а слово stipuler. 1450 18:08, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
    Тем не менее перевод стилистически неверный. wulfson 18:27, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
  5. Зачем нужен в преамбуле этот неуклюжий перевод - «Канадские вооружённые силы — это вооружённые силы Её Величества, организуемые Канадой и состоящие из службы, называемой Канадскими вооружёнными силами»? Что он даёт русскоязычному читателю? В чём его смысл?
    Это отрывок из закона, регулирующего деятельность ВС, он даёт русскоязычному ровно столько же, сколько и нерусскоязычному. 1450 18:08, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
    То есть ничего. Единственное различие - нерусскоязычный может хотя бы обратиться к полному тексту закона - а для нашего это вообще бессмысленный набор слов. wulfson 18:20, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
  6. «КВС состоят из трёх командований: морского, сухопутного и авиационного» - насколько видно из статьи, это утверждение явно ошибочное. wulfson 17:37, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
    Да, ошибочное. 1450 18:08, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]

Котвицкий Леонид (обс.) 19:54, 29 апреля 2019 (UTC)Ссылка на "Основная статья - участие Канады в войне в Афганистане" является пустой. В википедии нет статьи с таким названием.[ответить]

Вариант Wulfson

[править код]

Кана́дские вооружённые си́лы (англ.: Canadian Forces, CF; фр.: Forces canadiennes, FC) созданы и действуют в соответствии с законом о государственной обороне (National Defence Act) от 1985 года[1].

Современная структура вооружённых сил Канады существует с 1 февраля 1968 (1968-02-01), когда было принято решение отказаться от их классического деления на три самостоятельных вида (сухопутные войска, ВВС и ВМС) и перейти к так называемой унифицированной (unified) форме организации, что позволило создать единую централизованную систему управления, тылового обеспечения и подготовки кадров. В ходе реформы были упразднены штабы видов вооружённых сил и комитет начальников штабов, а также остальные органы оперативного и административного управления и обеспечения отдельных видов вооружённых сил.

Высшими органами оперативного и административного руководства вооружёнными силами в настоящее время являются министерство обороны и штаб национальной обороны Канады (Оттава), а также штабы командующих функциональными командованиями.

  1. National Defence Act

Вопросы

[править код]

Что Вам здесь не нравится? wulfson 17:37, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]

  1. Нет определения
    См. выше. wulfson 18:25, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
    Из правил Википедии: "В начале статьи указывайте определение указанного в заголовке статьи термина. Затем без подзаголовка напишите один-два абзаца краткого, общего описания понятия." Необязательно, может быть, в списках или страницах значений?
  2. Зачем русскоязычному читателю английское название закона (даже без указания, что оно английское) и слово unified с пометкой "т. н."?
    "т. н." можно убрать, а английские варианты неоднозначных терминов следует оставлять для пользы читателя. Вы же сами ниже в статье даёте английский вариант названий командований. wulfson 18:25, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
    Да, вариант названий командований, но не каждый неоднозначный термин, тем более, что переводил я с французского, а даю английское название. Если бы я ещё давал в скобках неоднозначные французские термины... 1450 18:37, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
    Читателю нужна информация, которой можно пользоваться, - а с какого языка Вы её переводите, ему в общем-то всё равно. Если в стране два официальных языка, то можно давать оба варианта - почему нет? wulfson 18:43, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
  3. Второй абзац оставлен мной практически полностью, у меня к нему вопросов и не было.
  4. Третий абзац уместен, у меня и не было к нему вопросов. 1450 18:14, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
  5. Это, конечно, мелочь, но лучше использовать шаблоны {{lang-en}} и {{lang-fr}}, а не писать вручную. 1450 18:42, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]
    Нет проблем. wulfson 18:44, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]

Вообще, конечно, от того, что статью правят несколько человек, её стиль хорошим точно не станет. Так что, если у Вас есть действительно верный план переработки статьи, и Вы доводите начатое до конца, то мне кажется, что далеко мы не продвинемся путём задавания вопросов и отвечания. Было бы хорошо, если бы у Вас уже был "список" всех претензий и ошибок и варианты их исправления и Вы могли бы их мне предъявить... Потому что я предполагаю наличие стилевых ошибок в моём тексте, но хотел бы сохранить все внутренние ссылки, будь то синие или красные (для последующего написания). В принципе Вы можете без спроса править статью, только мне хотелось бы представлять масштабы Ваших исправлений и их необходимость. 1450 19:03, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]

Спасибо, коллега, за конструктивный подход. "Списка" ошибок у меня нет, поскольку глаз мой зацепился за очевидные изъяны и я не смог дальше читать. Что я предлагаю? Ну во-первых, при живом авторе я, разумеется, стараюсь оставлять как можно больше от его вклада. Убираю напрочь только то, что совсем не годится. Во-вторых, если необходимо, я могу комментировать те правки, которые будут Вам непонятны. Желательно сделать это по окончании работы. В-третьих, готов обсудить возможность и целесообразность возвращения удалённых мною участков текста.
Примеры моей правки подобных статей можно увидеть здесь:
Обычно работа заключается в проверке всех приведённых сведений, поиске дополнительной информации и выстраивании её сообразно некой логической последовательности. Внутренние ссылки я сохраню, согласно Вашему пожеланию. Единственно, возможно, они будут перемещены в другие разделы. wulfson 18:34, 2 августа 2010 (UTC)[ответить]
Вам спасибо за помощь и за добрые намерения. 1450 21:29, 2 августа 2010 (UTC)[ответить]

Командное устройство

[править код]

По-русски эта тема именуется "Организационная структура ВС" - см. [1]. wulfson 18:59, 1 августа 2010 (UTC)[ответить]

Источники

[править код]

Сообщение об ошибке

[править код]

Разные оригинальные названия в карточке и тексте статьи: "Canadian Armed Forces/Forces armées canadiennes" и "Canadian Forces/Forces canadiennes"

Автор сообщения: 37.113.168.13 00:17, 29 июля 2017 (UTC)[ответить]

К обсуждению --Well-Informed Optimist (?!) 07:34, 21 сентября 2017 (UTC)[ответить]

Где ошибка

[править код]

"которую представляет генерал-губернатор Канады Дэвид Ллойд Джонстон с 2010 года"

"представлена 28-м генерал-губернатором Жюли́ Пейе́тт"

поправить надо.2.132.235.140 20:00, 22 октября 2019 (UTC)[ответить]