Псалмы 145—150
Псалмы 145—150 — заключительные псалмы из книги Псалтирь (в масоретской нумерации — 146—150, так как в Танахе 146-й и 147-й псалмы представляют собой один псалом). Все эти псалмы имеют надписание «Аллилуйя» (от др.-евр. הַלְלוּ יָהּ). По содержанию эти псалмы являются хвалебными песнями Богу и составляют заключение всей Псалтири в целом.
Согласно еврейской традиции автором этих псалмов является царь Давид. По мнению христианских толкователей псалмы написаны гораздо позже, после возвращения евреев из вавилонского плена во времена Ездры и Неемии.
Инципиты
[править | править код]- 145 Lauda, anima mea, Dominum / Хвали, душа моя, Господа (СП)
- 146 Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus / Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему (СП)
- 147 Lauda, Jerusalem, Dominum / Хвали, Иерусалим, Господа (СП)
- 148 Laudate Dominum de caelis / Хвалите Господа с небес (СП)
- 149 Cantate Domino canticum novum / Пойте Господу песнь новую (СП)[1]
Богослужебное использование
[править | править код]В православном богослужении
- Псалом 145 поют на литургии как второй антифон
- Псалмы: 148, 149, 150 называют «хвалитными», входят в состав утрени
В иудейском богослужении
- Псалмы 145—150 вместе с рядом других псалмов и отрывков из Танаха входят в состав утреннего богослужения (эта часть богослужения называется «псукей де-зимра»)
- Стих псалма «Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля» (Пс. 146:2) включён в молитвы: «Шемоне-Эсре» (как парафраз в 10-м и 14-м славословиях) и «Биркат мазон» (как цитата в 3-м славословии) палестинской редакции[2], «Амида» (как парафраз в 10-м и 14-м славословиях) вавилонской редакции
Перевод
[править | править код]- М. В. Ломоносов. Переложение псалма 145
Примечания
[править | править код]- ↑ Не путать с Пс. 95 и 97
- ↑ Биркат-мазон будней Архивная копия от 7 октября 2021 на Wayback Machine каирской генизы содержит Пс. 146:2