Различия в речи москвичей и петербуржцев
Разли́чия в ре́чи москвиче́й и петербу́ржцев — совокупность исторически сложившихся определённых систематически наблюдаемых орфоэпических, лексических и интонационных расхождений речи жителей двух столичных городов России — Москвы и Санкт-Петербурга и их окрестностей. Оба варианта являются в русском языке нормативными, они понятны подавляющему большинству носителей русского языка вне зависимости от местонахождения и проживания, но отличаются в немногих частностях. Не все языковеды считают верным называть совокупности особенностей речи жителей Москвы и Санкт-Петербурга говорами. Они отмечают, что для такого однозначного выделения всё же не так много оснований, разница с общерусской языковой нормой в настоящее время у них невелика[1] и во многом ситуативна.
Различия речи
[править | править код]Орфоэпические различия
[править | править код]Московский и петербургский говоры характеризуются орфоэпическими (особым произношением некоторых групп слов), лексическими и небольшими интонационными отличиями. В частности, петербуржцы произносят чёткий «ч» в слове булочная и др. (а многие коренные петербуржцы старшего поколения и в словах что, конечно) вместо старомосковского «ш» — бу́ло[ш]ная, яи́[ш]ница, [ш]то, коне́[ш]но; также налицо более твёрдый «ж» в словах вожжи, дрожжи, дождь и др. вместо старомосковского («мхатовского» — см. Сценическая речь) палатализованного «ж» — во́[жьжь]и, дро́[жьжь]и, до[щ] и др. — и чёткий твёрдый «р» в словах первый, четверг, верх вместо старомосковского пе́[рь]вый, че[тьве́рьх], ве[рьхь][2].
В Москве ещё в 1960-е годы считалось хорошим тоном произносить «-кий» в прилагательных мужского рода и соответствующих фамилиях как заударное «-кой» — чу́тк[ъ]й, ленингра́дск[ъ]й, интеллиге́нтск[ъ]й, Му́соргск[ъ]й; кроме того, опускалась мягкость, причём не только в тех случаях, когда её быть действительно не должно (а ближе к югу страны есть — соси́[сь]ки), но и в некоторых остальных: застрели́л[съ] (застрелился), ошиба́л[съ] (ошибался), напью́[с] (напьюсь), поднима́йте[с], не бо́йте[с], во́се[м], се[м][3]. Сходные моменты можно отметить и в Петербурге — например, буква «щ» в речи старых коренных петербуржцев произносится как «щч»: [щч]ерба́тый, [щч]у́ка, о[щч]у[щч]е́ние[4].
Жителей Петербурга часто можно узнать и по редуцированным предударным гласным. Если москвичи в слове «сестра» произносят нечто среднее между «е» и «и», у жителей Санкт-Петербурга там слышится «и»[5]. Свой вклад в своеобразие старомосковского произношения внесли и областные говоры. В безударных слогах «е» заменялось на долгое «и»: н[и]су́, б[и]ру́, были и ещё простонародные вариации — «чоринький» (чёрненький), «суда» (сюда), «подушкими» (подушками), «шылун» (шалун) и др. Их отголоски редко можно услышать в речи старших поколений москвичей.
Пограничным, регионально-социальным, случаем является произношение «э». Традиционное предназначение этой буквы и соответствующего звука — использование в заимствованных словах, особенно среди недавних заимствований, ещё не вполне усвоенных русским языком. Это приводит к тому, что написание и произношение через «э» обычно выглядят более «иностранными» — и, как следствие, «статусными», столичными.
В дореволюционные времена [произношение «э»] считалось признаком образованности, хорошего воспитания, культурного лоска. «Електричество» вместо «электричество», «екзамен», «екипаж» произносили простолюдины. Это забавно отразилось в творчестве одного из поэтов того времени, [петербуржца] Игоря Северянина: в погоне за «светским тоном» своих стихов он простодушно нанизывал слова, содержащие «э» («Элегантная коляска в электрическом биеньи эластично шелестела…») или даже заменял букву «е» буквой «э» «просто для шика»: «Шоффэр, на Острова!»[6].
Во многом поэтому непременное «э» характерно для речи старопетербуржцев, а также и перенявших эту манеру москвичей: сэм/семь, крэм/крем, фанэра/фанера… Любопытно, что в своём естественном состоянии (то есть без вмешательства сословно-статусного фактора) русский язык быстро русифицирует заимствования — пионэр/пионер, брэнд/бренд, тэг/тег, хэш/хеш, — однако в некоторых случаях противостояние элитарно-столичного «э» и рядового «е», несмотря на влияние радио и телевидения, растягивается на десятилетия — рэльсы/рельсы, шинэль/шинель, музэй/музей, слэнг/сленг, энэргия/энергия, пионэр/пионер.
Перечисленные орфоэпические особенности характеризуют московский (и, соответственно, петербургский) выговор.
Лексические различия
[править | править код]Наиболее известные примеры лексических различий в речи жителей двух российских столиц (Москва/Санкт-Петербург) представлены в следующей таблице (для просмотра следует щёлкнуть мышью по ссылке «показать»):
Характерно для речи москвичей | Характерно для речи петербуржцев | Значения, источники сведений, примечания |
---|---|---|
Город, дома | ||
подъезд | пара́дная | Общий вход с улицы в многоквартирный дом; часть многоквартирного дома, объединённая одной лестницей[7][8]. Пример: «...Я выхожу из парадной, раскрываю свой зонт. Я выхожу под поток атмосферных осадков...» (Виктор Цой. «Транквилизатор». Альбом «46». 1983 г.) |
в нашем подъезде | на нашей лестнице | [9] |
чёрный ход | чёрная лестница | Непарадный доступ в дом, квартиру (изначально — для прислуги)[10]. Пример: «…Когда мы ходим с чёрной лестницы в свой дом…» (А. Розенбаум, «Мы все поймем») |
(о жилом здании) башня | точечный дом, точка | Многоэтажный жилой дом с одним подъездом.[11][12] |
мусорный контейнер, мусорный бак | (иногда) пухто́, пухта́ | Уличный контейнер для мусора. Слово «пухто» произошло от «пункт утилизации и хранения твёрдых отходов»[13][14]. |
Парк (в т. ч. зоопарк) | Сад (в т. ч. зоосад (редко)) | [3]. Городской парк, сквер (в Москве «сад» только в составе топонимов: Александровский сад) |
Сквер | (иногда) Садик | [4]. В Москве «садик» только в составе топонимов: Милютинский садик |
Дороги, городской транспорт | ||
бордюр | поре́брик | Бортовой камень, ступенька, отделяющая проезжую часть от тротуара[15][16]. Пример: «...Он опять за поребрик А ты за бордюр» (Ромарио. «Москва-Нева») |
тротуар | (редк.) панель | Пример: «На панели перед домом стол и стулья, и кровать. Отправляются к знакомым Лена с мамой ночевать…» (С. Я. Маршак) [17] |
боковая дорога | карман | Полоса движения для местного подъезда, отделённая от основной дороги и идущая параллельно ей. [18][19] |
(о развороте общ. транспорта на конце маршрута) круг | кольцо | [20][21] Пример: «Остановки расположены на разных углах перекрестка, и приходится покупателям метаться между остановками, усмотрев выезжающий с кольца автобус.» («Мой район». Василеостровский район, Санкт-Петербург; 19.01.2007) |
Проездной | Карточка | [5]. Абонементный билет для проезда в общественном транспорте |
Эстакада | Виадук | [6] Надземный путепровод. Но: виадук — мост не над водой; эстакада — дорога, поднятая над уровнем земли. Слово «виадук» образовано от латинских корней via (путь) + ducere (вести). |
Загородные реалии | ||
Сезонка | Проездной | [7]. Абонементный билет для проезда в пригородных поездах |
Ирга | (часто) Каринка (не коринка) | [8]. Плодовый кустарник рода Amelanchier со съедобными ягодами |
Участок | Садоводство | [9]. Индивидуальный надел в садово-огородном товариществе, дача |
База | Точка | [10]. Опорный пункт, пункт сбора объединённой совместной деятельностью группы людей |
Автомобиль | ||
Занос | (часто) Вынос | [11]. Отклонение задней части транспортного средства при повороте |
Такси | Мотор (редко, уст.) | [12]. Таксомотор (уст.) Пример: «Мы берём мотор, хотя в кармане голяк» (Майк Науменко. «Blues de Moscou») |
Подкрылки | Локеры | [13]. Защитные кожухи колёсных арок автомобиля. От названия фирмы-производителя Lokari. |
Сидушка | Пендаль, пендель | [14]. Мягкая подкладка для сидения автомобиля |
Сход-развал | Развал-схождение | [15]. Услуга автосервиса по корректировке углов установки колёс автомобиля |
Шиномонтаж | Ремонт колёс | [16]. Услуги автосервиса по замене камер и покрышек колёс автомобиля |
Торговля | ||
Валюта | СКВ[источник не указан 934 дня] | |
Палатка, (редко) киоск | Ларёк (встречаются и надписи «Ларь от магазина №»), киоск | [17]. Небольшой продовольственный магазин |
Пакет | (иногда) Мешок, мешочек, кулёк | [18]. Одноразовая полиэтиленовая сумка. В Москве кулёк ассоциируется с чем-то бумажным. |
В (реже — на) разли́в | В (реже — на) ро́злив | [19]. Торговля пищевыми жидкостями без предварительной расфасовки |
Букинистический магазин | Магазин старой книги | [20]. «Старая книга» употребляется только в ед. ч. |
Учёт | Переучёт | [http: //urban_dialects.academic.ru/204]. Инвентаризация в магазине, на время которой он закрывается |
Пища | ||
Батон | Булка | [21][22] Буханка несдобного белого хлеба |
Чёрный хлеб | Хлеб | Буханка (и любое количество) чёрного хлеба |
Пончик | Пышка | [23], [24]. Обжаренное в кипящем масле сдобное изделие. Иногда в Москве подразумевается, что пончик должен быть колечком, с дыркой, а пышка — без дырки. В Петербурге подразумевается наоборот. |
Хлебобулочные изделия | Хлеб-булка (только ед. ч.) | [25]. |
Шаурма, (редко) шаорма, шварма (Шавуха) | Шаверма (Шавуха) | [26], [27]. Начинка из кусочков жаренного на вертеле мяса с овощами, завёрнутая в лаваш или питу и заправленная соусом. Иногда считается, что имеются в виду родственные, но разные блюда. Встречаются мнения, что шаурма — арабское блюдо, а шаверма — еврейское. |
Вафельный рожок | Сахарная трубочка | [28]. Вафельный конус, заполненный мороженым |
Курица | Ку́ра | [29], [30]. Тушка самки домашней птицы семейства фазановых и готовое блюдо из неё |
Гречка | Гре́ча | [31]. Гречневая крупа |
Подмокнуть, намокнуть | Подплыть (редко) | [32]. Пропитаться влагой |
Бу́тер | Бу́тик | [33]. Бутерброд (жарг.) |
(иногда) Жёлчь | Желчь | [34]. |
Квартира, предметы | ||
Утятница, гусятница | Латка | [35]. Род продолговатой толстостенной миски для тушения |
Половник | Поварёшка | [36]. Черпак для разливания супа по тарелкам |
Колонка | Пенал | [37]. Высокий кухонный шкаф от пола |
Колонка | (часто) Водогрей | [38]. Стационарное водонагревательное устройство |
Сушилка, сушка | Посудница | [39]. Кухонная секция с решёткой для сушки посуды |
Пульт | (иногда) Лентяйка, ленивчик | [40]. Устройство для дистанционного управления домашней электроникой. |
Личинка | Секретка | [41]. Часть замка́ |
Мобила, мобильный, мобильник, (иногда) сотовый, сотка, аппарат | Труба, трубка, сотовый, (иногда) сотка, сотик | [42]. Мобильный телефон |
(чаще) Штука, косарь, ка | (чаще) Тонна | [43]. Тысяча дензнаков (жарг.) |
Бычок, (иногда, уст.) чинарик | Хабарик, хабец | [44], [45]. Окурок. Иногда считается, что «бычок» — это «потухший хабарик». «Но механик только трясся и чинарики стрелял…» — Владимир Высоцкий[источник не указан 934 дня]. |
Одежда, обувь | ||
Водолазка | (часто) Бадлон, бодлон, (реже) банлон, бонлон | [46], [47]. Трикотажный облегающий свитер с высоким воротом (искаж. Ban-Lon[англ.], торговая марка производителя трикотажа). Иногда считается, что бадлон — верхняя одежда, в отличие от водолазки'' |
Молния | (иногда) Змейка | [48]. Вид застёжки |
Профилактика | Накат | [49] Дополнительная подошва на обувь (жарг.) |
Дети, образование, соцкультбыт | ||
Салочки, салки | Пятнашки, питна[22] | [50]. Детская игра в догонялки |
Прыгалки, прыгалка | Скакалка | [51]. Шнур, через который прыгают, вертя и перекидывая его через себя |
Ластик, (редко) стирательная резинка | Резинка, стёрка, стиралка, стиральная резинка | [52]. Кусочек резины для стирания написанного |
Ручка | Вставочка | [53]. Перьевая ручка со сменным пером (ист.) |
Наука | ||
Уголовно-полицейское | ||
Висяк (только в 1-м знач.) | Глухарь | [54][23]. 1. Преступление с небольшими шансами на раскрытие (жарг.), 2. Безнадежное, лишенное перспектив дело |
Шпана | Гопники, гопаки, гопа (жарг.) | [55] Совокупность, группа уличных хулиганов. ГОП — аббревиатура от названия Городского общежития пролетариата (Петроград, 1920-е годы) или Городского общества призрения (XIX век). Некоторые петербуржцы настаивают, что гопник не имеет прямого отношения к противоправным действиям, это лишь энергичный молодой человек из рабочей семьи с недостаточным образовательным уровнем. |
Жулик | (иногда, уст.) Мазурик | [56] |
Обезьянник | Аквариум | [57]. Помещение для задержанных в отделении полиции (жарг.) |
Прочее | ||
финн | (устар.) чухо́нец | * по словарю В. Даля 1863—1866 гг.[24] |
История появления
[править | править код]Основной причиной лингвисты обычно считают особенности истории становления двух[25] столичных[26] городов России. К процессу возведения Санкт-Петербурга царём Петром было привлечено большое количество специалистов в различных областях техники, управленцев, купечества из самых разных областей России и из-за границы. Из них позже и сформировался столичный образованный[27] слой, элита.
Мы, не вдаваясь в подробности, разделили бы жителей Петербурга на четыре разряда — на чиновников, офицеров, купцов и так называемых петербургских немцев[28]. Кто не согласится, что эти четыре разряда жителей нашей столицы суть настоящие, главнейшие представители Петербурга, с изучения которых должно начинаться ближайшее физиологическое знакомство с Петербургом?[29]
Для продвижения по карьерной лестнице в свежеотстроенной столице представители всех видных столичных прослоек были заинтересованы не только в изучении иностранных языков, но и в возможно более быстром овладении русским — грамотный русский язык был[30] (и остаётся[31]) статусной принадлежностью образованного класса.
Однако эти специалисты понимали, что не могут опираться на во многом хаотический конгломерат говоров, отголоски которых они слышали вокруг, так как на тот момент не было и не могло быть уверенности, что простолюдинами воспроизводится именно общерусская языковая норма. Например, Михаил Ломоносов писал в «Российской грамматике» (1757): «Московское наречие не токмо для важности столичного города, но и для своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается…»[32]. Однако из-за разницы между читаемым и слышимым вокруг в XVIII веке сложилось парадоксальное положение: одновременно существовало сразу две нормы произношения, одна — при чтении книг, стихов и т. д., другая — свойственная разговорной речи. Ломоносов продолжал: «Сие произношение больше употребительно в обыкновенных разговорах, а в чтении книг и в предложении речей изустных к точному выговору букв склоняется».
Приходилось во многом доверять прежде всего письменным источникам, а значимый процент последних составляли бумаги канцелярского оборота, и речевым оборотам и лексикону, принятым в тех кругах, где тот или иной неофит надеялся обосноваться — что влекло неумеренные заимствования. Фёдор Достоевский обыграл эти черты в «Скверном анекдоте» (1862):
Есть два существенные и незыблемые признака, по которым вы тотчас же отличите настоящего русского от петербургского русского. Первый признак состоит в том, что все петербургские русские, все без исключения, никогда не говорят: «Петербургские ведомости», а всегда говорят: «Академические ведомости». Второй, одинаково существенный, признак состоит в том, что петербургский русский никогда не употребляет слово «завтрак», а всегда говорит: «фрыштик», особенно напирая на звук фры.
Вот строки о Санкт-Петербурге Некрасова[33]:
В употреблении там гнусный рижский квас,
С немецким языком там перемешан русский,
И над обоими господствует французский,
А речи истинно народный оборот
Там редок столько же, как честный патриот![34]
В итоге петербургская речь стала традиционно тяготеть к письменной литературно-канцелярской, а не к устной норме, формироваться на основе первой. «Мы, петербуржцы, вызвучиваем каждую букву…» — отмечает доктор филологических наук Владимир Котельников, заместитель директора Института русской литературы РАН[35]. Научный сотрудник лаборатории этимологических исследований филфака МГУ имени М. В. Ломоносова Людмила Баш пишет: «На Невском произносили слова более книжно, „буквенно“, под влиянием правописания»[36]. Москва в этом смысле давала больше свободы, так как общественные прослойки в городе не были так сильно перемешаны и, в результате, сохранялась возможность выбирать круг общения и воспринимать соответствующий ему стиль речи более естественно. На это накладывался и больший консерватизм: старомосковская знать традиционно не так быстро воспринимала реформы и нововведения, предпочитая более плавную эволюцию, порой с трудом расставалась с архаизмами. Владимир Котельников отмечает: «Сравните: барское московское „пошто“ и классическое петербургское „зачем“…».
Эта петербургская традиция имела и свои негативные последствия: опора на письменные образцы в ущерб устным привела к тому, что к началу-середине XIX века в Петербурге сильно развился канцелярит. Столичный статус, обилие чиновничества не могли не сказаться на разговорном и письменном языке формировавшегося разночинного среднего класса и, в свою очередь, повлиять на обычаи культурной среды города:
На днях мы видели блистательное доказательство этого неуменья петербургских жителей правильно выражаться по-русски. В протоколе 13-го заседания Общества для пособия нуждающимся литераторам и ученым напечатано в пункте 8-м следующее: «Если в каждом образованном человеке значительно развито чувство благородной деликатности, запрещающей не только не напрашиваться на пособие, но и стыдливо принимать пособие добровольное, то оно должно быть ещё сильнее развито в человеке, посвятившем себя литературе или науке» (см. «СПб.» и «Москов. ведом.»). Может ли хоть один москвич допустить такое выражение, явно извращающее смысл речи? Чувство деликатности запрещает не напрашиваться! Запрещает стыдливо принимать!!! Боже мой! Да где же г. Покровский с своим памятным листком ошибок в русском языке? Где А. Д. Галахов, который так громил, бывало, Греча и Ксенофонта Полевого? Хоть бы он вразумил этих петербургских литераторов, не умеющих писать по-русски со смыслом![37]
Причины постепенной унификации
[править | править код]Синтез абсолютистско-бюрократической западной культуры с российскими традициями самодержавия, произошедший в «петербургской» России в конце XVIII — середине XIX веков, привёл её образованный столичный слой к осознанию себя главным источником и проповедником ценностей модернизации и отдельной ценностью — интеллигенцией. У значимой части интеллигентов развилось чувство собственной исключительности, снобизм и корпоративная солидарность, претензии на «высшее знание» и мессианские черты: озабоченность судьбами отечества, стремление к социальной критике при неспособности активно и системно действовать, чувство моральной сопричастности судьбам низших классов при реальной оторванности от народа, упорно не отличавшего интеллигентов от «господ»[38].
Может быть, правильнее делить русское искусство: Петербург и Москва. Это гораздо слабее чувствуют москвичи. В своей сутолоке и неразберихе, в вечных московских междоусобицах они не сознают в себе единства стиля, которое так явственно в Петербурге. Петербургские поэты как бы связаны круговой порукой…
— [39]
Описанные выше контрасты не могли не привести ко взаимному социальному отчуждению, «закукливанию» интеллигенции, снижению её авторитета как источника и верификатора культурных ценностей и, как следствие, серьёзному ограничению степени реального общероссийского влияния многих выработанных образованным Петербургом культурных традиций — в том числе (и прежде всего) языковых стандартов. На это наложились и неизбежные последствия бурных исторических событий XX века — революции, ликбеза, индустриализации и урбанизации, Великой Отечественной войны, послевоенного развития и ускорения технического прогресса, повышения роли и развития кинематографа, звукозаписи и современных СМИ с общесоюзным охватом аудитории. Всё это привело к новым массовым переселенческим волнам, выравниванию и общему резкому повышению экономического, образовательного и культурного уровня населения страны и, как следствие, постепенному нивелированию его диалектных и социолектных различий, в том числе и в двух столицах страны[40].
У освобождённого от сословных перегородок общества появились новые возможности, у людей расширился кругозор, они перестали так нуждаться в особых «проводниках», а сами стали источником и потребителем культурных ценностей — и, в частности, генератором общероссийской языковой нормы. Модернизация языка, появление и укоренение новшеств происходили стремительно[41].
Вновь ставшая столицей в 1918 году Москва переняла, наравне с остальными городами, некоторые петроградско-ленинградские особенности речи, в свою очередь, также сильно повлияв на речь ленинградцев:
Прежде, обращаясь к малышам, мы всегда говорили: дети. Теперь это слово повсюду вытеснено словом ребята. Оно звучит и в школах и в детских садах, что чрезвычайно шокирует старых людей, которые мечтают о том, чтобы дети снова назывались детьми. Прежде ребятами назывались только крестьянские дети (наравне с солдатами и парнями). «Дома одни лишь ребята». (Некрасов, III, 12) Было бы поучительно проследить тот процесс, благодаря которому в нынешней речи возобладала деревенская форма…
Конечно, я никогда не введу этих слов в свой собственный речевой обиход. Было бы противоестественно, если бы я, старый человек, в разговоре сказал, например, договора, или: тома, или: я так переживаю, или: ну, я пошел, или: пока, или: я обязательно подъеду к вам сегодня. Но почему бы мне не примириться с людьми, которые пользуются таким лексиконом? Право же, было бы очень нетрудно убедить себя в том, что слова эти не хуже других: вполне правильны и даже, пожалуй, желательны.
— [42]
Современное состояние
[править | править код]Теперь языковые нормы во многом задаются не коренными жителями двух российских столиц, а позавчерашними, вчерашними и сегодняшними переселенцами из разных регионов бывшего СССР[40].
Петербургский «говор» перемещается в присущую каждому крупному городу область местной субкультуры, где уже во многом стал характерным явлением и даже достопримечательностью, визитной карточкой Санкт-Петербурга. Особостью поребрика или бадлона порой гордятся, а наличие или отсутствие разницы в рецептурах шаурмы и шавермы служит предметом многих горячих споров петербуржцев с гостями города. Впрочем, отдельного выговора Петербурга-Ленинграда или Москвы как таковых в чистом «классическом» виде уже нет, и замечать различия с каждым годом становится всё труднее[1]. Например, газета «АиФ Москва» сообщает:
Только 7 % москвичей в слове «высокий» не смягчили «к», только 8 % не влепили «э» оборотное в заимствованные слова вроде «шинель». А что касается некогда типично московского «дощщь», то здесь мы перещеголяли и самих жителей культурной столицы — теперь «дошть» и «под дождём» вместо «дощщь» и «под дожжём» говорят 86 % москвичей и только 74 % петербуржцев.
— [43]
В 2017 году в Санкт-Петербурге установили памятник бордюру и поребрику, у него общий автор с памятником Чижику-пыжику[44].
Москва и Санкт-Петербург были[45] и остаются источниками языковой нормы[1] в текущем словоупотреблении русского языка.
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 3 Ректор Санкт-Петербургского университета Людмила Вербицкая, «Давайте говорить правильно» Архивная копия от 27 марта 2013 на Wayback Machine (1993):
Сравнение результатов исследования речи сегодняшних ленинградцев и москвичей показало, что существенных различий между ними нет… В итоге можно утверждать, что в современном русском языке сформировалась единая произносительная норма, заимствовавшая часть черт старого московского произношения и часть черт старого петербургского.
- ↑ Верьх восходит[источник не указан 931 день] ещё к Ломоносову Архивная копия от 11 октября 2007 на Wayback Machine: «Он верьх небес к тебе преклонит // И тучи страшные нагонит // Во сретенье врагам твоим» и Пушкину: «На верьх Фессальския горы // Вели вас тайные извивы…».
- ↑ Из-за этого, к примеру, у поэтов можно обнаружить странную на взгляд нестоличного жителя рифму «семь-совсем». Даниил Хармс (1930) писал Архивная копия от 18 декабря 2010 на Wayback Machine:
Ревекка, Валентина и Тамара
Раз два три четыре пять шесть семь
Совсем совсем три грации совсем.Рифма оказалась живучей и по-прежнему в ходу, несмотря на почти полное исчезновение сейчас в русском языке орфоэпической нормы «сем». Глюк’oza (певица) (2005):
Или, например, дубль семь
От тебя устала совсем
Глючит нас с тобою вконец,
Командир девчачьих сердец. - ↑ В частности, именно так говорил[источник не указан 931 день] академик Дмитрий Лихачёв.
- ↑ Виктор Мархасев, доцент школы-студии МХАТ, преподаватель сценической речи, «Российская газета» — № 3800, 21 июня 2005 . Дата обращения: 5 мая 2020. Архивировано 8 марта 2021 года.
- ↑ Лев Успенский. Слово о словах. — Л.: Лениздат, 1962. Архивировано 15 февраля 2008 года.
- ↑ Словарь «Языки русских городов» . Дата обращения: 28 декабря 2014. Архивировано из оригинала 28 декабря 2014 года.
- ↑ Словарь «Языки русских городов» . Дата обращения: 28 декабря 2014. Архивировано из оригинала 28 декабря 2014 года.
- ↑ Словарь «Языки русских городов» . Дата обращения: 28 декабря 2014. Архивировано из оригинала 28 декабря 2014 года.
- ↑ Словарь «Языки русских городов» . Дата обращения: 28 декабря 2014. Архивировано из оригинала 28 декабря 2014 года.
- ↑ [1] Архивная копия от 28 декабря 2014 на Wayback Machine, [2] Архивная копия от 28 декабря 2014 на Wayback Machine
- ↑ Словарь «Языки русских городов» . Дата обращения: 28 декабря 2014. Архивировано из оригинала 28 декабря 2014 года.
- ↑ Словарь «Языки русских городов» . Дата обращения: 8 июля 2011. Архивировано из оригинала 20 сентября 2013 года.
- ↑ «На улице Захарьевской между домами №12 и №14 полчаса назад пожарные тушили пухто». Дата обращения: 28 февраля 2008. Архивировано из оригинала 27 мая 2008 года.
- ↑ Словарь «Языки русских городов» . Дата обращения: 28 декабря 2014. Архивировано из оригинала 29 декабря 2014 года.
- ↑ «поребрик» в словарях русского языка — Яндекс.Словари (недоступная ссылка)
- ↑ Словарь «Языки русских городов» . Дата обращения: 8 июля 2011. Архивировано из оригинала 20 сентября 2013 года.
- ↑ Словарь «Языки русских городов» . Дата обращения: 28 декабря 2014. Архивировано из оригинала 29 декабря 2014 года.
- ↑ Словарь «Языки русских городов» . Дата обращения: 28 декабря 2014. Архивировано из оригинала 29 декабря 2014 года.
- ↑ Словарь «Языки русских городов» . Дата обращения: 29 декабря 2014. Архивировано из оригинала 29 декабря 2014 года.
- ↑ Словарь «Языки русских городов» . Дата обращения: 8 июля 2011. Архивировано из оригинала 20 сентября 2013 года.
- ↑ Питна, питнать / Городские диалекты . Дата обращения: 16 февраля 2014. Архивировано 21 февраля 2014 года.
- ↑ Литейный, 4 (сериал). Различие понятий объясняет сотрудник УФСБ России по Ленинградской области
- ↑ Чухонец // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.
- ↑ Языковед Елена Пигрова пишет Архивная копия от 9 марта 2008 на Wayback Machine:
В начале XVIII века начинает строиться Петербург, и вместе со зданиями новой столицы появляется петербургское произношение. Оно становится распространенным и престижным, но московский вариант не исчезает. Это и положило начало сосуществованию двух произносительных вариантов русского языка.
- ↑ Филолог Дмитрий Ушаков в статье «Русская орфоэпия и её задачи» (1928) замечает Архивная копия от 21 февраля 2008 на Wayback Machine: «Для целей общегосударственного и литературного общения было выгодно, а для самолюбия было приятно усваивать язык стольного города…»
- ↑ Этому немало поспособствовали западноевропейские политические бури. Юрий Лотман пишет Архивная копия от 5 марта 2016 на Wayback Machine:
Если в XVIII в. (до французской революции 1789 г.) претендентами на учительские места в России были, главным образом, мелкие жулики и авантюристы, актёры, парикмахеры, беглые солдаты и просто люди неопределенных занятий, то после революции за границами Франции оказались тысячи аристократов-эмигрантов…
- ↑ Имеется в виду старорусское значение понятия «немцы» — «немые», не способные объясниться по-русски, иностранцы.
- ↑ Николай Некрасов в альманахе «Физиология Петербурга» Архивная копия от 9 марта 2008 на Wayback Machine (1845)
- ↑ Например, Ю. М. Гончаров в работе «Городская семья второй половины XIX — начала XX вв» пишет Архивная копия от 15 октября 2009 на Wayback Machine:
… образование или хотя бы элементарная грамотность — одни из факторов повысить свой социальный статус. Как писал современник, «но вот курганский мещанин научается читать и писать. Благополучные коммерческие обороты возводят его в звание купца, и он чувствует нужду сблизиться с обществом людей более или менее образованных, уездных чиновников и для этого следует за всеми приличиями благородного общества и прислушивается к суждению людей образованных. Таким образом, он практически мало помалу делается человеком хоть сколько-нибудь образованным». Торговцы чувствовали, что образование может улучшить социальный статус их детей.
- ↑ «Грамотная речь и письмо персонала влияют на имидж компании не меньше, чем многомиллионная реклама. Выход нашелся сам собой — в офис стали приглашать учителей русского и литературы» Архивная копия от 27 июня 2009 на Wayback Machine.
- ↑ Московское произношение . Дата обращения: 29 февраля 2008. Архивировано из оригинала 23 февраля 2008 года.
- ↑ Пушкин, сознавая эту проблему, считал нужным извиниться перед читателем в «Евгении Онегине»:
Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русском нет;
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами… - ↑ Московское стихотворение Архивная копия от 9 марта 2008 на Wayback Machine, 1859 год.
- ↑ Людмила Безрукова. «И голос музы еле слышный…»; Стихами ль говорит Нева? — «Нева» 2004, № 2 . Дата обращения: 24 февраля 2008. Архивировано 3 ноября 2012 года.
- ↑ «Российская газета» — № 3800, 21 июня 2005 . Дата обращения: 5 мая 2020. Архивировано 8 марта 2021 года.
- ↑ Полемика в журнале «Современник» . Дата обращения: 27 февраля 2008. Архивировано 13 февраля 2008 года.
- ↑ Историк и филолог Пётр Бицилли («У истоков русской общественной мысли») пишет Архивная копия от 9 марта 2008 на Wayback Machine:
Не тот или другой помещик, крестьянину знакомый, а каждый «барин» вообще для него — его враг, причем «барином» считался всякий, не похожий на крестьянина. Когда до деревни доходили слухи о студенческих беспорядках или о чём-либо подобном, там это объяснялось так: это баре против царя бунтуют, потому что он хотел дать землю крестьянам.
- ↑ Георгий Адамович. Поэты в Петербурге Архивная копия от 9 марта 2008 на Wayback Machine. — «Звено», 1923, 10 сентября, № 32. — С. 2.
- ↑ 1 2 Лев Щерба уже в конце 1940-х годов писал Архивная копия от 18 февраля 2008 на Wayback Machine:
Так называемое «московское произношение», на которое до революции опиралась наша орфоэпия и, в частности, практика театров, было действительно живым произношением коренных московских дворянских и купеческих семейств, которому не учились, а которое всасывали, так сказать, с молоком матери… Незначительный в прошлом приток населения в Москву полностью поглощался средой, новые люди целиком усваивали себе московскую норму… Новые миллионы, которые вобрала в себя пролетарская столица со всех концов Союза, принесли с собой своё, местное произношение. Это привело к тому, что старое московское произношение исчезло, и исчезло безвозвратно, так как дети даже «коренных» москвичей, учась в общей школе, уже не говорят так, как, может быть, говорят ещё их родители.
- ↑ Корней Чуковский писал Архивная копия от 9 февраля 2016 на Wayback Machine:
Мы так привыкли к плакатам, к плакатной живописи, плакатным художникам, мы так часто говорим: «это слишком плакатно», или: «этому рисунку не хватает плакатности», что нам очень трудно представить себе то сравнительно недавнее время, когда плакатами назывались… паспорта для крестьян и мещан. Между тем, если вы возьмёте словарь Даля, вышедший в обновлённой редакции в 1911 году, вы не без удивления прочтёте: «Плакат, м. (нем. Plakat), паспорт (!) для людей податного сословия» (!!). Это всё, что в начале двадцатого века можно было в России сказать о плакате.
- ↑ Корней Чуковский. Живой как жизнь. Рассказы о русском языке Архивная копия от 13 апреля 2013 на Wayback Machine. — М.: «Молодая гвардия», 1962.
- ↑ Константн Кудряшов. Пройдёт ли московский «доЩЩь»? — «АиФ Москва», № 12 (714), 21 марта 2007 Архивная копия от 10 марта 2008 на Wayback Machine
- ↑ В Петербурге открыли памятник поребрику и бордюру — Город — Новости Санкт-Петербурга — Фонтанка. Ру . Дата обращения: 17 декабря 2017. Архивировано 21 декабря 2017 года.
- ↑ Елена Пигрова, работающая на кафедре русской литературы Тартуского университета, пишет Архивная копия от 9 марта 2008 на Wayback Machine:
В XIV веке Москва стала центром, вокруг которого постепенно объединялись русские земли и это способствовало распространению московского говора. К XVII веку московское произношение уже стало доминирующим, хотя наряду с ним существовали диалекты. А в начале XVIII века начинает строиться Петербург, и вместе со зданиями новой столицы появляется петербургское произношение. Оно становится распространённым и престижным, но московский вариант не исчезает. Это и положило начало сосуществованию двух произносительных вариантов русского языка.
Литература
[править | править код]- Лев Успенский. Слово о словах, — Л.: Лениздат, 1962
- Корней Чуковский. Живой как жизнь. Рассказы о русском языке, — М.: Издательство ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия», 1962
- Нора Галь. Слово живое и мёртвое, — М.: Международные отношения, 2001
- Кедрова Г. Е., Потапов В. В., Егоров А. М., Омельянова Е. Б. Русская фонетика. Московское произношение, — М:Филологический факультет МГУ.
- Библиотека словарей Российской Академии Наук.
- Орфоэпия // Литературная энциклопедия. Т. 8. — 1934
- Беликов, В. Сравнение Петербурга с Москвой и другие соображения по социальной лексикографии // «Русский язык сегодня». Вып. 3. Проблемы русской лексикографии. — М.: Ин-т рус. яз. РАН, 2004. — C. 23—38.
- Ирина Горюнова. Фонетические особенности сценической речи, 2001
- Л. В. Бондарко. Звуковая система языка и произносительная норма — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2000
См. также
[править | править код]Ссылки
[править | править код]- Лев Щерба. О нормах образцового русского произношения. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957
- Людмила Вербицкая. Варианты русского литературного произношения . Дата обращения: 2 марта 2008. Архивировано из оригинала 28 апреля 2013 года. на сайте gramota.ru
- Людмила Безрукова. «И голос музы еле слышный…»; Стихами ль говорит Нева? — «Нева» 2004, № 2
- Елена Новоселова. Тротуар против панели. 76 различий в словаре москвичей и питерцев — «Российская газета», 21 июня 2005
- Святослав Логинов. Пышка и пончик
- Святослав Логинов. Пышка, пончик и «аладья» — «Наука и жизнь», № 9, 2007
- Елена Пигрова. Орфоэпическая вариативность в лингводидактическом аспекте, — Тарту: Ruthenia, 2007
- Ольга Вендина. Отражение преемственности и соперничества российских столиц в национальном сознании — «Первое сентября. География», № 36, 1998
- Марина Панова, Анна Иванова. Культура устной деловой речи госслужащего. — «Государственная служба», № 5 (19), сентябрь-октябрь 2002
- Никита Миронов. Остались ли в столице коренные москвичи? — «Комсомольская правда», 05.02.2008
- Владимир Беликов. Москву никто за язык не тянул. — Новая газета, 9 декабря 2011 года.
- Тема различий моск.-питерск. словоупотребления на форуме любителей российской словесности
- 76 языковых различий «высокого петербургского стиля» и «живой московской речи». — Newsru.com, 21 июня 2005 года.
Московско-петербургские словари
[править | править код]- Словарь «Языки русских городов» на сайте компании Lingvo
- Московско-питерский словарь на сайте ассоциации лексикографов Lingvo
- Московско-питерский словарь глазами питерца
- Вадим Лурье. Микротопонимика Ленинграда-Питера
- Эхо Москвы. Акция программы «Говорим по-русски» «С русского — на русский диалект и обратно!»