Ротвельш
Ро́твельш (нем. Rotwelsch) — собирательное название жаргонных социолектов маргинальных групп на основе немецкого языка, возникших в эпоху позднего Средневековья среди попрошаек, бродяг, представителей так называемых «презираемых ремёсел» и преступников. Также известен как немецкий воровской жаргон.
Слово «ротвельш» известно в немецком языке как минимум с середины XIII века в форме rotwalsch («плутовской язык»). Первое известное упоминание данного термина относится к 1250 году[1]. Слово «вельш» в средненемецком языке имело прямое значение «галльский», «кельтский» (ср. Уэльс) и переносное — «инородный, чужой» и «непонятный язык». Считается, что прежде всего имелись в виду говорившие на романских языках, в частности, население Франции («Галлии») и французские («галльские») диалекты, которые не были понятны народам, населявшим немецкоговорящие земли[2]. «Рот» происходит от «rotte» («банда» на ротвельше) или «rot» («ленивый», «грязный» на средненидерландском). По другой версии, корень «rot» ведёт своё происхождение от слова «красный», одно из значений которого в позднем Средневековье характеризовало бродяг, нищих и попрошаек, использовавших красную краску и вымазанные ею бинты для имитации сыпи, ран и кровавых нарывов[2]. В книге бродяг, нищих «Либер вагаторум» (нем. Liber vagatorum), изданной в 1510 году, ротвельш применяется в значении «язык нищих»[1]. По своему происхождению слово «ротвельш» имело презрительную коннотацию, тем не менее начиная с XV века оно было адаптировано самими носителями ротвельша. Первый подробный словарь ротвельша появился ещё в XVI веке. Предисловие к изданию 1528 года написал богослов, инициатор Реформации, лингвист и создатель общелитературного немецкого языка Мартин Лютер[2][3][4][5]. Подобные «языки» деклассированных элементов общества формировались, существовали и используются в той или иной форме в различных эпохах, культурах и традициях. Так, к ним можно отнести: английский «кант» (cant); испанский тайный язык грабителей — «хермания» (Germania); итальянский «фурбеск» (Fourbesque); португальский «калао» (Calao) и другие подобные «языки»[6][1].
Ротвельш отличается от разговорного и диалектальных вариантов немецкого языка преимущественно в лексике, тем самым он является не самостоятельным языком, а жаргоном, имеющим несколько социальных, региональных и исторических вариантов. Он сформирован на основе заимствований из западного идиша, цыганского языка (преимущественно синти), а также из соседних нидерландского и французского языков. Кроме того, в ротвельше употребляются общеизвестные немецкие слова с изменением или переносом значений, неологизмы, образованные словосложением, аффиксацией и анаграммированием. По мнению некоторых исследователей арго, в результате генезиса и обновления лексики различных социальных групп «чистый» ротвельш практически исчез. Однако продолжает существовать его наиболее устойчивая часть, что лингвист И. И. Ревзин при семиотическом анализе «тайных» языков объясняет основной функцией воровского жаргона — «служить паролем, выявлять принадлежность к данной социальной группе», таким образом функционируя для различения «своих»[1][7]. Кроме того, ротвельш послужил основой для формирования лексики современного немецкого тюремного жаргона[8].
Ротвельш применяется и упоминается в художественной литературе как прошлых эпох, так и в современной, чаще всего в детективно-криминальном и реалистическом жанрах, характеризуя определённую среду, для которой подобная лексика является обычной, отражая специфику социальной среды, колорит, характеризуя особенности персонажей произведения и т. д. Так, по наблюдению лингвиста Куслика А. М., исследовавшего использование арго в немецкой литературе: «Арготическая лексика становится приметой определённой группы людей. В общем потоке литературной лексики арго не „растворяется“, ибо оно не утратило своей социальной обособленности. На фоне нормативной лексики арготическая лексика выполняет особую стилистическую функцию как компонент характеристики героя»[1]. За пределами немецкой литературы ротвельш упоминается, например, в романе В. Я. Брюсова «Огненный ангел»: «Слышался говор на всех прирейнских наречиях, и голландский язык, и, порой, ротвельш»[9].
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 3 4 5 Куслик А. М. Арготическая лексика в художественной прозе (На материале произведений немецкой литературы) // Стилистика художественной речи. Межвузовский сборник научных трудов. — Л.: ЛГПИ, 1980. — С. 38—47.
- ↑ 1 2 3 Deutsche Welle (www.dw.com). 15.07.2001 Прошлое и настоящее немецкого сленга (1) | DW | 22.11.2001 . DW.COM. Дата обращения: 22 октября 2019. Архивировано 22 октября 2019 года.
- ↑ Сударева В. С. Арготический социолект «Gaunersprache» как вариант проявления социокультурной детерминации немецкого языка | nauchforum.ru . nauchforum.ru. Дата обращения: 22 октября 2019. Архивировано 22 октября 2019 года.
- ↑ Glenda Abramson, Tudor Parfitt. Jewish Education and Learning: Published in Honour of Dr. David Patterson on the Occasion of His Seventieth Birthday. — Routledge, 2018-12-07. — 524 с. — ISBN 9780429647499.
- ↑ D. Katz. Dialects of the Yiddish Language: Winter Studies in Yiddish. — Elsevier, 2014-06-28. — 130 с. — ISBN 9781483299501.
- ↑ Т. Б. Заграевская. Этносоциолексиграфический инструментарий стратификации английского афроэтносубъязыка: опыт Дж. Хоттена // Филология и культура. Philology and Culture. — 2013. — № №1 (31). — С. 44—48.
- ↑ Ревзин И. И. Арго и «остранение». К семиотическому анализу «тайных» языков // «Симпозиум по структурному изучению знаковых систем». Тезисы докладов. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1962. — 33—37 с.
- ↑ Дырина М. В. Особенности немецкого тюремного жаргона // Иностранный язык и межкультурная коммуникация. Материалы V Международной студенческой научно-практической конференции (февраль, 2011 г.). — Томск: Издательство ТГПУ, 2011. — С. 18—21. — 76 с. — ISBN 978-5-89428-536-8.
- ↑ Брюсов В. Я. Собрание сочинений в семи томах. — М.: Директ-Медиа, 2014. — Т. 4. — С. 33. — 348 с. — ISBN 978-5-4460-97-95-1.
См. также
[править | править код]Литература
[править | править код]- Hansjörg Roth: Jenisches Wörterbuch. Aus dem Sprachschatz Jenischer in der Schweiz. Huber, Frauenfeld 2001, ISBN 3-7193-1255-0.
- Siegmund A. Wolf: Wörterbuch des Rotwelschen. Deutsche Gaunersprache. Buske, Hamburg 1994, ISBN 3-87118-736-4.
- Roland Girtler: Rotwelsch. Die alte Sprache der Diebe, Dirnen und Gauner. Böhlau, Wien 1998, ISBN 3-205-98902-3.
- Louis Günther: Die deutsche Gaunersprache und verwandte Geheim- und Berufssprachen. Reprint-Verlag Leipzig, Holzminden 2001, ISBN 3-8262-0714-9 (Nachdr. d. Ausg. Leipzig 1919).
- Peter Honnen: Geheimsprachen im Rheinland. Eine Dokumentation der Rotwelschdialekte in Bell, Breyell, Kofferen, Neroth, Speicher und Stotzheim (Rheinische Mundarten; Bd. 10). 2. Aufl. Rheinland-Verlag, Köln 2000, ISBN 3-7927-1728-X (mit einer CD).
- Robert Jütte: Sprachsoziologische und lexikologische Untersuchungen zu einer Sondersprache. Die Sensenhändler im Hochsauerland und die Reste ihrer Geheimsprache (Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik/Beiheft; 25). Steiner Verlag, Wiesbaden 1978, ISBN 3-515-02660-6.
- Friedrich Kluge: Rotwelsches Quellenbuch (Rotwelsch. Quellen und Wortschatz der Gaunersprache und der verwandten Geheimsprachen; Bd. 1; mehr nicht erschienen). DeGruyter, Berlin 1987, ISBN 3-11-010783-X (Repr. d. Ausg. Straßburg 1901).
- Günter Puchner: Kundenschall. Das Gekasper der Kirschenpflücker im Winter. Dtv, München 1976, ISBN 3-423-01192-0 (1. Aufl. bei Heimeran, München 1974, ISBN 3-7765-0192-8)
- Hansjörg Roth: Barthel und sein Most. Rotwelsch für Anfänger. Huber, Frauenfeld 2007, ISBN 3-7193-1462-6.
- Georg Schuppener: Bibliographie zur Sondersprachenforschung (Sondersprachenforschung; Bd. 6). Harrassowitz, Wiesbaden 2002, ISBN 3-447-04510-8.
- Klaus Siewert (Hrsg.): Rotwelsch-Dialekte. Symposium Münster 10.-12. März 1995 (Sondersprachenforschung; Bd. 1). Harrassowitz, Wiesbaden 1996, ISBN 3-447-03788-1.
- Hartwig Franke: Zur inneren und äußeren Differenzierung deutscher Sondersprachen. In: Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik (ZDL), Jg. 58 [1991], S. 56-62, ISSN 0044-1449.
- Bernhard Gamsjäger: Musikantensprache. In: Rudolf Flotzinger (Hrsg.): Oesterreichisches Musiklexikon, Bd. 3. ÖAW, Wien 2004, S. 1515, ISBN 3-7001-3045-7 (auch online, letzte Änderung 2009).
- Bernhard Gamsjäger Musikantensprache(n). In: Österreichische Blasmusik. Fach- und Verbandszeitschrift des Österreichischen Blasmusikverbandes, Jg. 58 (2010), Heft 3, Seite 13.
- Rosemarie Lühr, Klaus Matzel: Zum Weiterleben des Rotwelschen. In: Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik (ZDL), Jg. 57 (1990), Heft 1, S. 42-53, ISSN 0044-1449.
- Yaron Matras: The Romani element in German secret languages. Jenisch and Rotwelsch. In: Ders. (Hrsg.): The Romani element in non-standard speech (Sondersprachenforschung; Bd. 3). Harrassowitz, Wiesbaden 1998, S. 193—230, ISBN 3-447-04071-8.