Юго-западный чешский диалект

Юго-западный диалект на карте чешских диалектов[1][2]

Ю́го-за́падный че́шский диале́кт (чеш. nářečí jihozápadočeská, jihozápadočeská podskupina) — один из четырёх чешских диалектов, наряду с центральным, северо-восточным и юго-восточным (переходным чешско-моравским) диалектами. Распространён в юго-западных районах исторической области Богемия[3]. В составе юго-западного диалекта различают обособленные от других периферийные ходские и дудлебские говоры[2][4].

Область распространения

[править | править код]

Юго-западный чешский диалект распространён в Пльзенском (исключая его северо-западные районы) и Южночешском (исключая его крайне южные районы) краях, а также в некоторых западных районах Среднечешского края. Данные территории являются юго-западной частью исторической области Чехии, или Богемии (без окраинных новонаселённых областей).

С северо-запада, юго-запада и юга ареал юго-западного чешского диалекта граничит с новонаселёнными областями с распространёнными в них смешанными чешскими диалектами. В ряде районов на западе, юге и юго-востоке к юго-западному диалекту примыкают области распространения немецкого языка. К северо-востоку от юго-западного размещается ареал центрального чешского диалекта, а к востоку — ареал юго-восточного чешского диалекта. Граница с центральночешским диалектом идёт от Краловице (чеш. Kralovice), расположенного к северу от города Пльзень, в направлении Рокицани, затем до Писека и далее на восток до границы с Моравией. Дудлебские говоры размещены к югу от Ческе-Будеёвице, Лишова (чеш. Lišov) и Требони (чеш. Třeboň). В окрестностях Домажлице лежит ареал ходских говоров[4].

Особенности диалекта

[править | править код]

Юго-западный чешский диалект характеризуется следующими языковыми особенностями[5]:

  1. Отсутствие в ряде случаев дифтонгизации i как и в литературном языке: cítit (чеш. литер. cítit, рус. чувствовсть), vozík (чеш. литер. vozík, рус. тележка) и т. п. в отличие от центрального и северо-восточного диалектов — cejtit, vozejk и т. п. (с /ej/ < ).
  2. Наличие парного мягкого согласного l’ в ряде говоров юго-западного диалекта.
  3. Йотация, отражающая мягкость губных согласных в прошлом, отмечаемая в ряде говоров: pjivo (чеш. литер. pivo, рус. пиво), bjilej (чеш. литер. bílý, рус. белый) и т. п.
  4. Наличие словоформ bejzubej (общечеш. bezubej, рус. беззубый), přej_domem (общечеш. pře_domem, рус. перед домом) и т. д., как и в южноморавских диалектах.
  5. Разнообразие случаев употребления протетических согласных или их отсутствие в разных говорах на территории распространения диалекта. Наличие протетического v в большинстве говоров: vokno (чеш. литер. okno, рус. окно), von (чеш. литер. on, рус. он). В ходских говорах — протетический h — hokno, в дудлебских говорах отсутствие протезы перед o — okno.
  6. Употребление на конце словоформ, обозначающих принадлежность к семье, -ojc/-ou̯c/-oc/-uc < -ow’ic: Novákojc (рус. семья Новаков) в отличие от центральночешского Novákovic.
  7. Распространение долгих гласных в окончании одушевлённых существительных мужского рода в именительном падеже множественного числа: sedlácí (рус. крестьяне) в отличие от центральночешского sedláci.
  8. Неизменяемые формы притяжательных прилагательных, оканчивающихся на -ovo/-ino типа bratrovo (рус. братов, брата), sestřino (рус. сестрин, сестры): mámino kámoška (рус. мамина подружка), sousedovo pes (рус. соседская собака), tat’ínkovo boty (рус. папины ботинки) и т. п.
  9. Формы глаголов 3-го лица множественного числа настоящего времени типа prosit (рус. просить), umět (рус. уметь): prosí (рус. просят), umí (рус. умеют) в отличие от центральночешского и северо-восточного диалектов — prosej(í/i), um’ej(í/i).
  10. Наличие ряда лексических особенностей: chlapec (рус. парень) (в центральном чешском — kluk, в северо-восточном чешском — hoch) и т. д.

Кроме того в юго-западном диалекте отмечаются такие явления, как[2][4]:

  1. Наличие в ряде говоров после мягких согласных a на месте e: jahla (чеш. литер. jehla, рус. игла), čalo (чеш. литер. čelo, рус. лоб), včala (чеш. литер. včela, рус. пчела) и т. п.
  2. Наличие дифтонга ou̯ в словах типа počet (рус. число): pou̯čet.
  3. В ряде случаев краткие гласные на месте долгих: pect (чеш. литер. péct, рус. печь), nest (чеш. литер. nést, рус. нести), krajec (чеш. литер. krajíc, рус. ломтик) и т. д.
  4. Наличие сочетания chč на месте общечешского št и на месте stř: chčestí (чеш. литер. štěstí, рус. счастье), třílet (чеш. литер. střílet, рус. стрелять).
  5. Словоформа hdo (чеш. литер. kdo, рус. кто).

Примечания

[править | править код]

Источники

  1. Short, 1993, с. 527.
  2. 1 2 3 Čeština po síti (чеш.). — Útvary českého národního jazyka (Pavlína Kuldanová). Архивировано из оригинала 3 октября 2012 года. (Дата обращения: 7 октября 2012)
  3. Скорвид, 2005, с. 1.
  4. 1 2 3 Naše řeč (чеш.). — O českém jazyce. Архивировано из оригинала 30 мая 2013 года. (Дата обращения: 7 октября 2012)
  5. Скорвид, 2005, с. 34—36.

Литература

[править | править код]
  1. Bělič J. Nástin české dialektologie. — Praha: SPN, 1972.
  2. Short D. Czech // The Slavonic Languages / Edited by Comrie B., Corbett G. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 455—532. — ISBN 0-415-04755-2.
  3. Скорвид С. С. Чешский язык // Языки мира: Славянские языки. — М., 2005. — 36 с. (Дата обращения: 7 октября 2012)