Antoine Berman

Van Wikipedia, de gratis encyclopedie

Antoine Berman (* 24. Juni 1942 in Argenton-sur-Creuse; † 22. November 1991 in Paris) war ein französischer Literaturkritiker, Philosoph und Translationswissenschaftler.

Obwohl er nur wenige Werke veröffentlicht hat, wird er als sehr wichtig im Feld der Übersetzungswissenschaft betrachtet, insbesondere im spanischsprachigen Raum.[1]

  • L’épreuve de l’étranger. Culture et traduction dans l’Allemagne romantique: Herder, Goethe, Schlegel, Novalis, Humboldt, Schleiermacher, Hölderlin. Gallimard, Essais, 1984 (rééd.: coll. Tel).[2]
  • Pour une critique des traductions. John Donne (Œuvre posthume). Gallimard, Bibliothèque des idées, 1995
  • La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain. Seuil, 1999. (Zuerst erschienen in Antoine Berman (Hrsg.): Les tours de Babel. Mauvezin: Trans-Europ-Repress, 1985, S. 35–150.)
  • L’âge de la traduction. «La tâche du traducteur» de Walter Benjamin, un commentaire. Presses universitaires de Vincennes, 2008

Einzelnachweise

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
  1. Artikel über Berman, Universidad de Antioquía, Kolumbien. (Memento des Originals vom 31. März 2014 im Internet Archive)  Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.@1@2Vorlage:Webachiv/IABot/docencia.udea.edu.co
  2. Rezension auf erudit.org, französisch
  3. genaues Inhaltsverzeichnis