Idioma taiwanés

Taiwanés
'臺灣話 / 臺語 / 臺灣閩南語 / 河洛語 / 福佬話 / Tâi-oân-oē '
Hablado en Bandera de Taiwán Taiwán
Región Bandera de Taiwán Taiwán
Hablantes 15 millones[1]
Familia Sino-tibetano
Escritura Pėh-oe-jī,chino tradicional
Estatus oficial
Oficial en Bandera de Taiwán Taiwán
Códigos
ISO 639-1 zh
ISO 639-2 chi(B) zho(T)
ISO 639-3 nan

Como lengua materna[2]

El hokkien taiwanés, min nan taiwanés (en chino tradicional, 臺灣閩南語; pe̍h-ōe-jī, Tâi-oân Bân-lâm-gí) o comúnmente llamado taiwanés (en chino tradicional, 臺灣話:臺語; peh-oe-ji, Tâi-oân-oē; también 台語, Tâi-gí) es una variedad de min nan hablado por el 70% de la población de Taiwán[3]​ y también es el más hablado como segundo idioma, para la población cuyo primer idioma es el mandarín o el hakka en Taiwán. El mayor grupo étnico de Taiwán considera el taiwanés su idioma natal y es llamado hoklo o holo (peh-oe-ji, Hō-ló), por eso al taiwanés también se le llama Hō-ló-oē (en chino tradicional, 河洛話:福佬話)

Influencia de otras culturas

[editar]

Durante los últimos trescientos años, algunas culturas han influenciado el léxico del taiwanés.

Los idiomas de los aborígenes

[editar]
  • a-se "estar como no saber nada": de los idiomas de los aborígenes sureños de Taiwán assey "no saber"
  • no-li "nori": de japonés "のり(苔)" (nori)
  • pian-tong "bentō": de japonés "べんとう(弁当)" (bentou)
  • o-lian "oden": de japonés "おでん" (oden)
  • thian-puh-la "tempura": de japonés "てんぷら" (tenpura). Pero la thian-puh-la taiwanesa y el tenpura japonés son un poco diferentes. El tenpura japonés se deriva del tempero portugués en sí mismo.
  • wa-sa-bi "wasabi": de japonés "わさび(山葵)" (wasabi).
  • sa-si-mi "sashimi": de japonés "さしみ(刺身)" (sashimi).
  • tha-kho "pulpo": de japonés "たこ(蛸)" (tako).
  • tha-tha-mi "tatami": de japonés "たたみ(畳)" (tatami).
  • ki-mo-chi ""humor": de japonés "きもち(気持)" (kimochi).
  • sang "señor": de japonés "さん(様)" (san).
  • ni-sang "hermano": de japonés "にいさん(兄さん)" (nisan).
  • ku-soh "maldición": de japonés "糞(くそ)" (kuso).
  • gan-ba-tie "no dar por vencido": de japonés "頑張って(がんばって)" (ganbatte).
  • Ma (嗎), ba (吧): No había los sufijos en el fin de una oración para hacer una pregunta y una conjetura como ma y ba en taiwanés tradicional que usa los prefijos como kam (敢) o eng-kai-sī (應該是). Pero, actualmente el taiwanés se ha impregnado del uso de los sufijos por la influencia del mandarín. Por ejemplo:
Chino Mandarín: "Ni shi ta de di-di ma?"(你是他的弟弟?)
Taiwanés tradicional: "Li kam si i sio-ti?"(你是伊小弟?)
Taiwanés influido: "Li si i sio-ti ma?"(你是伊小弟?)
Español: "¿Eres tú, su hermano menor?"
  • (藍) para "azul" y chheⁿ (青) para "verde": El taiwanés tenía tendencia a usar chheⁿ para "azul" y también "verde" según el contexto, pero ahora significa "azul" y chheⁿ se refiere a "verde" porque en mandarín en Taiwán, los colores "azul" y "verde" se refieren a los dos mayores partidos políticos Kuomintang (azul) y PDP (verde) respectivamente, para evitar confusiones molestas.

Véase también

[editar]

Referencias

[editar]
  1. «Languages of Taiwan - Ethnologue 14» (en inglés). 2008. Archivado desde el original el 20 de febrero de 2008. 
  2. Table 6: Languages used at home for the resident nationals aged 6 years and over by gender and age, 2010 Population and Housing Census Archivado el 22 de febrero de 2015 en Wayback Machine., Directorate General of Budget, Accounting and Statistics (DGBAS), ROC (Taiwan).
  3. Ethnologue

Enlaces externos

[editar]
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma taiwanés.