Xu Lizhi

Xu Lizhi
Información personal
Nombre en chino simplificado 许立志 Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacimiento 18 de julio de 1990 Ver y modificar los datos en Wikidata
Jieyang (República Popular China) Ver y modificar los datos en Wikidata
Fallecimiento 30 de septiembre de 2014 Ver y modificar los datos en Wikidata (24 años)
Shenzhen (República Popular China) Ver y modificar los datos en Wikidata
Causa de muerte Suicidio Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad China
Lengua materna Chino mandarín Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
Ocupación Poeta y obrero de línea Ver y modificar los datos en Wikidata
Empleador Foxconn Ver y modificar los datos en Wikidata
Género Poesía proletaria Ver y modificar los datos en Wikidata

Xu Lizhi (una aldea en las cercanías de Dongliao, Jieyang, provincia de Guangdong, 30 de septiembre de 1990-Shenzhen, 30 de septiembre de 2014) fue un poeta y crítico de cine chino. Su destino en su verso representa a millones de personas que tienen que trabajar como trabajadores migrantes en China. Póstumamente, sus versos han ganado cierta importancia en China.[1]

Vida[editar]

A pesar de sus orígenes rurales, la infancia de Xu Lizhi se describe como relativamente afortunada. Fracasó en la escuela y se mantuvo a flote con pequeños trabajos, decidió a la edad de 20 años mudarse del pueblo a la gran ciudad en 2010. Fue a Shenzhen, donde trabajó duro como trabajador simple en Foxconn hasta su muerte y fue explotado como millones de trabajadores migrantes y tuvo que vivir casi como un esclavo. A pesar de estas circunstancias y de su pequeño departamento, se las arregla para leer mucho. De esta manera, logra familiarizarse con autores chinos y no chinos, como Li Bai, Du Fu, Shakespeare, Baudelaire, Faulkner, Rabindranath Tagore, Rilke, Adonis Leía muy bien y amaba los libros, amaba una librería muy grande en Shenzhen y quería ser bibliotecario en Foxconn varias veces. El poeta era considerado tímido y muy sensible. Renunció a su trabajo para vivir en Jiangsu durante unos meses, pero regresó para unirse a Foxconn nuevamente. En total, trabajó para la empresa durante unos tres años.

Muerte[editar]

El 30 de septiembre de 2014, a la edad de 24 años, se suicidó por desesperación ante la situación en las fábricas.[2]​ El día anterior había escrito un poema muy oscuro que anticipa su suicidio. Se subió al techo de un centro comercial y saltó del 17 Quédate con la muerte. A petición suya, sus cenizas fueron esparcidas en el mar, lo que él amaba mucho.

Obra y repercusión[editar]

Las letras de Lizhi son muy melancólicas y oscuras. En sus versos, habla de las preocupaciones, dudas, necesidades y temores de los trabajadores migrantes, que él ve como una clase oprimida en China. Los versos muestran su propio estilo, que a veces también revela las formas de producción industrial en relación con el cuerpo humano. Lizhi ha trabajado como ensayista, poeta, crítico de cine y bloguero. Mantuvo su propio blog en el que aparecieron muchas de sus obras. Además, se han publicado poemas y críticas de películas en los periódicos de la fábrica de Foxconn y en periódicos locales de Shenzhen.

El Süddeutsche Zeitung publicó un gran documental sobre la vida y la obra del poeta en junio de 2015, dándole a conocer al público alemán.[3]​ Los versos de Lizhi en alemán aparecieron por primera vez en el artículo.

Hierro, sangre y muerte son los temas principales en sus poemas. Él tiene exactamente un verso para el amor: “Lo tenía. Experimentado. Perdido "Cómo me gustaría cantar sobre el viento, las flores, la nieve y la luna", escribe el poeta. "Pero estoy hablando de sangre porque no puedo evitarlo. "

El poeta Qin Xiaoyu quería contratarlo como invitado para un documental sobre trabajadores migrantes y editó un libro con los versos del joven poeta.

Referencias[editar]

  1. «The poetry and brief life of a Foxconn worker: Xu Lizhi (1990-2014) | libcom.org». libcom.org (en inglés). Consultado el 30 de septiembre de 2023. 
  2. Tharoor, Ishaan (1 de diciembre de 2021). «The haunting poetry of a Chinese factory worker who committed suicide». Washington Post (en inglés estadounidense). ISSN 0190-8286. Consultado el 30 de septiembre de 2023. 
  3. «Süddeutsche Zeitung, Ausgabe Samstag/Sonntag 20/21. Juni 2015, Buch Zwei, von Kai Strittmatter, Seiten 11/12/13». Archivado desde el original el 26 de febrero de 2017. Consultado el 14 de abril de 2020.