Djilbab
Le djilbab[1],[2] ou jilbab[3] (prononciation : /d͡ʒilbab/[4] ; en arabe : جلباب djilbâb /d͡ʒilba:b/[5]) est aujourd'hui défini comme un vêtement féminin composé d'une longue robe prolongée par une sorte de capuche, le tout couvrant la tête et l'ensemble du corps à l'exception des pieds, des mains et du visage. Cet habit large et ample cache les formes de la femme.
Mansour Fahmy affirme que le « djilbab a été décrit avec une insuffisante précision par les commentateurs des traditions et par les scoliastes[6]. »
Son port se retrouve dans certains pays où l’islam est la religion majoritaire, comme l'Indonésie ou l'Iran, où il est connu sous le nom de tchador[7].
Influence de l'islam
[modifier | modifier le code]À travers une interprétation du verset 59 de la sourate 33 du Coran, certains mouvements musulmans conservateurs, comme le salafisme[8],[9],[10],[11],[12], recommandent le port du djilbab par les femmes musulmanes.
« Ô Prophète! Dis à tes épouses, à tes filles, et aux femmes des croyants, de ramener sur elles leurs grands voiles : elles en seront plus vite reconnues et éviteront d'être offensées. Allah est Pardonneur et Miséricordieux. »
— Coran, Sourate 33, verset 59
Le site coran-seul.com propose diverses traductions de ce verset, qui prouvent l'incertitude où l'on est sur la nature de ce vêtement. Parmi elles :
« Ô prophète, dis à tes femmes, tes filles et les femmes des croyants qu’elles devront rallonger leurs vêtements[13]. »
Aucune de ces traductions, ni le verset XXIV, 31, ne précisent que ce vêtement doive obligatoirement être noir.
Notes et références
[modifier | modifier le code]- Malek Chebel, Dictionnaire des symboles musulmans : rites, mystique et civilisation, Albin Michel, coll. « Spiritualités vivantes », , 500 p. (ISBN 978-2-226-12137-0, lire en ligne), p. 442.
- « Le Djilbab, nouveau déguisement des voleurs en Algérie », sur algerie-focus.com, (consulté le ).
- La lettre arabe « ﺟ » est quelquefois transcrite « j » par anglicisme plutôt que « dj », comme l'indique la transcription traditionnelle française. Elle est prononcée dans tous les cas /d͡ʒ/.
- Prononciation en français de France standardisé retranscrite selon la norme API.
- Prononciation de l'arabe standard moderne retranscrite selon la norme API.
- Mansour Fahmy, La Condition de la femme dans l’Islam, , p. 60.
- « Niqab, burqa, voile... », sur liberation.fr, .
- « Le salafisme gagne du terrain à Roubaix », sur liberation.fr, (consulté le )
- « Le «jilbab», banni d'une école en Grande-Bretagne », sur liberation.fr
- « Gaza: le jilbab obligatoire dans les lycées », sur lefigaro.fr
- Collectif, Travel Guides - : INDONÉSIE : Histoire, culture et cuisine, Lonely Planet,
- « Cachez ce voile que je ne saurais voir », sur liberation.fr
- « Sourate 33 verset 59 », sur Coran Seul (consulté le )
Voir aussi
[modifier | modifier le code]Articles connexes
[modifier | modifier le code]Lien externe
[modifier | modifier le code]
- Notice dans un dictionnaire ou une encyclopédie généraliste :