Saison 1 d'Inspecteur Barnaby

Saison 1 de Inspecteur Barnaby
Logo original de la série
Logo original de la série

Série Inspecteur Barnaby
Pays d'origine Drapeau du Royaume-Uni Royaume-Uni
Chaîne d'origine ITV
Diff. originale 22 mars 1998 – 6 mai 1998
Nb. d'épisodes 4

Chronologie

Cet article présente la première saison de la série télévisée Inspecteur Barnaby.

Distribution

[modifier | modifier le code]

Acteurs principaux

[modifier | modifier le code]

Acteurs récurrents

[modifier | modifier le code]

Liste des épisodes

[modifier | modifier le code]

Épisode 1 : Écrit dans le sang

[modifier | modifier le code]
Titre original
Written in Blood
Numéro de production
1
Première diffusion
Réalisation
Scénario
Anthony Horowitz (d'après le roman[1] Sang bleu (Written in Blood), de Caroline Graham)
Autres crédits artistiques ou techniques
Invités
Résumé détaillé

Gerald Hadleigh, secrétaire de l'association du cercle d'écriture de Midsomer Worthy, n'apprécie pas particulièrement que soit invité le romancier Max Jennings à l'une de leurs réunions. Lorsqu'il est retrouvé battu à mort, les autres membres du cercle parlent ouvertement de l'aversion qu'éprouvait le défunt pour le romancier.

L'inspecteur Barnaby et le sergent Troy découvrent que Hadleigh était un homme très secret, sans numéro d'assurance maladie et que la photo de mariage où il apparait n'est appuyée par aucun certificat existant.

C'est alors qu'un autre corps est découvert…
Commentaires
  • L'actrice Anna Massey, qui interprète ici le personnage de Honoria Lyddiard, réapparaîtra dans l'épisode 3 de la saison 12, La Guerre des espions, dans lequel elle incarnera le personnage de Brenda Packard.
Lieux de tournage

Épisode 2 : Mort d'un pantin

[modifier | modifier le code]
Titre original
Death of a Hollow Man
Numéro de production
2
Première diffusion
Réalisation
Scénario
Caroline Graham (d'après son roman éponyme[1] (Death of a Hollow Man))
Autres crédits artistiques ou techniques
Invités
Résumé détaillé

Au village de Ferne Basset, le corps d'Agnes Gray est découvert noyé après avoir été violemment agressé. Pendant ce temps à Causton, les membres du club de théâtre amateur sont nerveux avant la première de leur pièce, Amadeus, qu'ils s'apprêtent à donner au théâtre de la ville.

Accompagné de Troy, l'inspecteur-chef Barnaby cherche l'auteur de cet horrible crime et découvre une série d'intrigues et de tromperies qui met son sens de la déduction à rude épreuve. Avant que le duo puisse boucler l'enquête, des événements mystérieux aux conséquences tragiques surviennent au théâtre…
Commentaires

Épisode 3 : Fidèle jusqu'à la mort

[modifier | modifier le code]
Titre original
Faithful unto Death
Numéro de production
3
Première diffusion
Réalisation
Scénario
Douglas Watkinson (d'après le roman de Caroline Graham : Ange de la mort (Faithful unto Death))
Autres crédits artistiques ou techniques
Invités
Résumé détaillé
La vie d'un village tranquille est perturbée, tout d'abord par une violente dispute entre Alan Hollingsworth, homme d'affaires soupçonné d'escroquerie, et l'un des villageois grugé par un projet d'investissement contesté. Peu après, Simone, la femme de l'homme d'affaires, disparaît, et il semble qu'elle ait été kidnappée, bien que son mari ait tenté de faire croire à un séjour inopiné de celle-ci chez sa mère. Une voisine, Brenda Buckley, est ensuite assassinée après avoir assisté à la remise de la rançon, et Alan Hollingsworth lui-même disparaît, mais sa mort se révèle rapidement être un meurtre maquillé en suicide...
Commentaires
Lieu de tournage

Épisode 4 : Le Masque de la mort

[modifier | modifier le code]
Titre original
Death in Disguise
Numéro de production
4
Première diffusion
Réalisation
Scénario
Invités
Résumé détaillé
Un des fondateurs d'une communauté New Age, The Lodge of the Golden Wind Horse, meurt en tombant dans les escaliers. Lorsque le second fondateur est mystérieusement assassiné devant ses fidèles, tout le monde s'interroge sur la première mort.
Commentaires

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. a et b Le générique français du téléfilm indique, de manière erronée, « d'après la nouvelle de Caroline Graham », par méconnaissance du sens du mot anglais « novel », qui se traduit par « roman », en français.