Обговорення:Список лауреатів Нобелівської премії з фізіології або медицини

Цей список належить до вибраних списків. Див. сторінку обговорення. Вибраний 19 квітня 2013 року.


Обговорення номінації:

Пропонує:--Lystopad (обговорення) 17:14, 17 березня 2013 (UTC)Відповісти

За кого/що Кількість голосів «За» Кількість голосів «Проти» Кількість голосів «Утримуюсь» %за Початок Тривалість Статус Закінчення
Список лауреатів Нобелівської премії з фізіології або медицини 10 1 0 90.91% 17 березня 2013 34 дні завершено 21 квітня 2013
  •  За:
  1. --Lystopad (обговорення) 17:14, 17 березня 2013 (UTC)Відповісти
  2. --Geohem 20:31, 17 березня 2013 (UTC)Відповісти
  3. Прекрасна робота! Читав із захопленням. --TnoXX (обговорення) 20:41, 17 березня 2013 (UTC)Відповісти
    Енциклопедично! --Crispy duck (обговорення) 21:44, 17 березня 2013 (UTC)замалий внесок: нема 50 редагувань у статтях на початок голосування — NickK (обг.) 22:10, 17 березня 2013 (UTC)Відповісти
    От якби Lystopad виставив список на годину пізніше:) А так у Crispy duck всього 48 редагувань на 17:14, а п'ятдесяте о 19:07. --Acedtalk 22:19, 17 березня 2013 (UTC)Відповісти
  4. --Acedtalk 22:19, 17 березня 2013 (UTC)Відповісти
  5. --Andrux (обговорення) 08:29, 18 березня 2013 (UTC)Відповісти
  6. Хороша робота --Severnyi (обговорення) 09:45, 18 березня 2013 (UTC)Відповісти
  7. --SteveR (обговорення) 12:05, 18 березня 2013 (UTC)Відповісти
  8. --Mcoffsky (обговорення) 17:55, 18 березня 2013 (UTC)Відповісти
  9. --Maxim Gavrilyuk (обговорення) 07:23, 20 березня 2013 (UTC)Відповісти
  10. --Olmi (обговорення) 07:31, 7 квітня 2013 (UTC)Відповісти
  •  Проти:
  1. А чому оригінальний текст англійською? Премію ж вручають шведи, отже мав би бути шведською. І нащо в кожному рядку посилання на сайт nobelprize.org? Якщо всі дані взяті з нього, то напишіть один раз, що інформація взята з нього, якщо не зазначено інше. А ставити купу посилань на один і той самий сайт не бачу сенсу.--Анатолій (обг.) 21:34, 17 березня 2013 (UTC)Відповісти
    Стосовно тексту англійською, то питання до шведів. Не знаю, чому офіційний сайт нобелівської премії не дублюється шведською, а обґрунтування присудження подано англійською. Стосовно посилань, то бралася і з інших сайтів: той, що використовував найбільше (ще при роботі над списком у січні) сьогодні вдень не працював, проте зараз знов є до нього доступ, тож додам. --Lystopad (обговорення) 21:57, 17 березня 2013 (UTC)Відповісти
    Мабуть, це через те, що international language of science is bad English.--Zlir'a (обговорення) 10:10, 24 березня 2013 (UTC)Відповісти
  •  Утримуюсь:
  • Зауваження:
  1. Оскільки інтервікі вже є на Вікіданих, локально їх треба видалити. --Acedtalk 17:25, 17 березня 2013 (UTC)Відповісти
    YesТак Зроблено --Lystopad (обговорення) 17:43, 17 березня 2013 (UTC)Відповісти
  2. Треба написати статтю про премію або хоча би девікіфікувати поняття (першу фразу) у статті, бо виходить, що вона посилається сама на себе. --Acedtalk 17:25, 17 березня 2013 (UTC)Відповісти
    YesТак Зроблено: NickK виправив перенаправлення на статтю Нобелівська премія з фізіології та медицини. --Lystopad (обговорення) 17:43, 17 березня 2013 (UTC)Відповісти
  3. Я не дуже розуміюсь, але:
    • «праці з малярії» «роботи з судинного шва» для мене звучать якось неприродно. Праця з якоїсь науки - нормально, праця з якогось об'єкту - ні. По-моєму, треба чимось замінити «праці присвячені малярії», «роботи над судинним швом», можливо. Такого трохи є.
    Так, так, око замулялось в ході роботи над списком, тож не помічав цих стилістичних неточностей. Повиправляв дещо, можливо не все, однак те, що кинулось в око. --Lystopad (обговорення) 12:21, 23 березня 2013 (UTC)Відповісти
    • «Відкриття у галузі теплоутворення у м'язах» - теж дивно, що це за галузь така? Галузь біологія розвитку є, а галузі теплоутворення в м'язах нема.
    YesТак Зроблено: виправив на За дослідження, пов'язані з утворенням тепла у м'язах. Якщо це варіант теж не надто прийнятний, то прошу висловлювати пропозиції. --Lystopad (обговорення) 12:21, 23 березня 2013 (UTC)Відповісти
    • Не впевнена з приводу «структурної і функційної організації клітини», всі завжди кажуть функціональної.
    Теж YesТак Зроблено. Звісно, що краще функціональної, а функційної — то просто описка. --Lystopad (обговорення) 12:21, 23 березня 2013 (UTC)Відповісти
    • От ще цікаво як «For their discoveries concerning the specificity of the cell mediated immune defence» перекладається у «За відкриття у галузі імунної системи людини, зокрема її здібностей виявляти клітини, ураженні вірусом».
    Згоден, що суттєва помилка, тож дякую за її виправлення. Мабуть, в мене виникли труднощі з перекладом цього обґрунтування, тому за взірець взяв російську інтерпретацію. Проглянувши список ще раз, виявив ще один дещо незрозумілий момент — премія 1999 року. Англійською подано такий текст: For the discovery that proteins have intrinsic signals that govern their transport and localization in the cell... може у вас знайдеться кращий варіант перекладу? --Lystopad (обговорення) 12:21, 23 березня 2013 (UTC)Відповісти
    Про сигнальні послідовності наче нормально, суть передає досить точно.--Zlir'a (обговорення) 10:10, 24 березня 2013 (UTC)Відповісти
    • За яким принципом прізвища транслітеруються у статті: Alfred Gilman - Альфред Ґілман, Paul Greengard - Пол Грінгард, в обидвох випадках буква G. Tim Hunt - Тім Хант, Lee Hartwell - Лі Гартвелл, в обидвох випадках буква H. Всі англомовні. Мабуть, Вам скажуть, що за правописом у всіх перелічених випадках (а таких випадків багато у списку) треба писати «г» - і на місці g, і на місці h. Зараз якась плутанина.--Zlir'a (обговорення) 20:28, 22 березня 2013 (UTC)Відповісти
    На мій погляд, Г і Ґ — завжди плутанина. І у списку є таке ж... Я ж орієнтувався на назви статей про цих дослідників, аби посилання не вели на перенаправлення. --Lystopad (обговорення) 12:21, 23 березня 2013 (UTC)Відповісти
    По-хорошому, всі імена і прізвища слід би було привести у порядок. А то таке, я особисто всякими транслітераціями займатись не люблю і не вмію. Дякую, що відповіли на інші зауваження.--Zlir'a (обговорення) 10:10, 24 березня 2013 (UTC)Відповісти
    Це, звісно, далеко не істина у вищій інстанції, але ось моя розробка щодо транслітерації слів англійського походження. --Severnyi (обговорення) 10:34, 24 березня 2013 (UTC)Відповісти
    Надибав ще таке Вікіпедія:Правила перекладу/Вживання Г та Ґ. Правильно зазначено, що вживання ґ нечітко прописано у чинному правописі, яким ми і маємо користуватися. Тут написано, що вживання як г, так і ґ на місці g не є помилкою. З іншого боку англійської h передається г, хоча в окремих випадках можливе написання х... Тому через цю плутанину мені складно займатися транслітерацією, зважаючи ще й на те, що я не великий спеціаліст в цьому питанні. --Lystopad (обговорення) 13:33, 24 березня 2013 (UTC)Відповісти
    Дещо поперейменовував, здається, що ніби все. --Lystopad (обговорення) 19:48, 5 квітня 2013 (UTC)Відповісти

Підсумок: Списку надано статус вибраного за результатами голосування. --Acedtalk 10:00, 21 квітня 2013 (UTC)Відповісти

бажано б пересортувати від найновіших до найперших.--A l b e d o ® 09:05, 17 березня 2007 (UTC)Відповісти