兒歌
兒歌,又稱童謠,是一種以兒童為主要對象的歌曲,曲色旋律多半較為簡單,歌詞亦簡單琅琅上口,使兒童容易記憶(但未必各年齡層都能充分理解)。這類的歌曲可能是民謠(如丟丟銅仔)、模擬兒童的思想和內心世界所做的曲子(如妹妹背著洋娃娃),或是大人將現實社會與未來期許簡化放進歌曲(如只要我長大),今代也有相當數量為動畫卡通的主題曲(如櫻桃小丸子主題曲)。歷史上民變的領導人,往往利用童謠散布政治立場,甚至讓民眾認為是一種預言。
國語/普通話
[编辑]此章节需要扩充。 |
“ | 打倒列强,打倒列强,除军阀,除军阀; 努力国民革命,努力国民革命,齐奋斗,齐奋斗。 打倒列强,打倒列强,除军阀,除军阀; 国民革命成功,国民革命成功,齐欢唱,齐欢唱。 | ” |
后来又流行了一首相同曲调的儿歌《两只老虎》:
“ | 两只老虎,两只老虎,跑得快,跑得快,一只没有尾巴,一只没有耳朵,真奇怪,真奇怪。 | ” |
中华人民共和国成立後,出現了不少以革命為題材的兒歌,这些歌曲都曾经流传于中国,但由于中国政府的政策改变,很多儿歌都已经失传了。
下面是两首女生在玩跳橡皮筋时,一边跳一边唱的儿歌。
“ | 江姐江姐好江姐,你是人民的好江姐,东方红,太阳升,中国出来一个毛泽东,很革命的,跳得头发都散了。 | ” |
“ | 爷爷是个老红军,爸爸妈妈都是解放军,姐姐参加红卫兵,我也参加红小兵,全家都是毛主席的兵。 | ” |
下面这首儿歌《一分钱》随着时代的改变,演化成很多的版本,这是原始版本:
“ | 我在马路边,捡到一分钱,把他交给警察叔叔手里边,叔叔拿着钱,对我把头点,我高兴的说一声,叔叔再见! | ” |
“ | 董存瑞十八歲,參加革命游擊隊,炸碉堡犧牲了,全國人民流眼淚。 | ” |
有一些则传唱至今:比如电影《祖国的花朵》插曲《让我们荡起双桨》。
粵語
[编辑]粵方言地區亦有不少獨特的兒歌,貼近人們的生活,琅琅上口。例如下面這首在廣州廣為流傳的「落雨大」:
“ | 落雨大,水浸街,阿妈担柴上街卖,阿嫂出街绣花鞋,花鞋花袜花腰带,珍珠蝴蝶两边排。 | ” |
上面的「董存瑞」兒歌亦有粵語版本:
“ | 董存瑞,十八歲,為國犧牲炸堡壘,炸到堡壘ngok7 ngok7脆[註 1],全國人民流眼淚。 | ” |
但由於受推廣普通話的影響,不少粵語童謠有消失的危險[1]。許多幼兒園教師不會粵語,只教普通話兒歌,導致小朋友不會唱粵語兒歌,對此,有專家建議將這些廣府文化編入教材。[2]
历史上的儿歌
[编辑]历史上一些著名的政治事件和儿歌有关,例如:
註釋
[编辑]- ^ ngok7 ngok7脆:形容脆。
参考文献
[编辑]4. 童謠