켈트어파

켈트어파
지리적 분포원래 유럽 전역에서 사용. 현재는 브리튼 제도, 브르타뉴 일대
계통적 분류인도유럽어족
 이탈리아켈트어파?
  켈트어파
하위 분류
  할슈타트 문화, 기원전 6세기 무렵
  켈트어파의 최대 판도, 기원전 275년 무렵
  루시타니아인 영역, 켈트어족과의 연관은 불확실
  21세기 현재 켈트어가 통용되는 지역

켈트어파인도유럽어족의 한 어파이다. 기원전 1000여 년경에는 켈트인의 분포에 따라 유럽 대륙의 넓은 지역에 걸쳐서 사용되었으나, 현대에는 서유럽 일부 지역에서 소수언어로 남아있다.

켈트어파에 속하는 하위 언어군들은 켈트조어에서 갈라져 나왔다.[1] 켈트어라는 분류는 1707년 웨일스의 언어학자 에드워드 루이드가 처음으로 사용하였는데,[2] 다만 그보다 앞선 1703년 브르타뉴시토회 수사 폴-이브 페즈롱웨일스어브르타뉴어의 유사성을 들어 이들을 켈트어라고 부른바 있다.[3]

오늘날 켈트어가 사용되는 곳은 유럽의 북서부로 브르타뉴반도, 웨일스, 콘월주, 아일랜드, 스코틀랜드, 맨섬 등이다. 또한 근대 이후의 이민으로 아르헨티나파타고니아 지역에 웨일스어를 사용하는 사람들이 있고, 캐나다케이프브레턴섬스코틀랜드 게일어를 사용하는 집단이 있다. 이외에도 미국[4], 오스트레일리아[5], 뉴질랜드[6] 등지에도 켈트어를 사용하는 사람들이 있다. 이들 지역 가운데 웨일스만이 유일하게 켈트어가 활발히 사용되는 곳이고 나머지 지역에서는 급속히 사용자 수가 감소하고 있어 언어 되살리기 운동이 일어나고 있다.

분류

[편집]
오감 문자

켈트어는 크게 보아 대륙 켈트어군과 도서 켈트어군으로 나뉘며 이들은 다시 여러 하위 언어군들로 구분된다.[7]

현대

[편집]

대륙 켈트어군은 이미 사멸되어 사용되지 않는다.[10] 오늘날 사용되는 켈트어파는 모두 도서 켈트어군에 속하며, 이는 다시 아일랜드어스코틀랜드 게일어의 조어인 고이델어웨일스어브르타뉴어의 조어인 브리소닉어로 나뉜다. 켈트어의 사어화는 계속해서 진행 중으로 고이델어에 속하는 맨어와 브리소닉어에 속하는 콘월어는 현대에 들어 사멸하고 있다.[11][12][13]

2010년 기준 켈트어 화자는 전세계를 통틀어 140만명 가량이다.[14]

사용 인구

[편집]
언어 자기 이름 그룹 모어로서 사용하는 화자의 수 다중언어로서 사용하는 화자 수 주요 사용 지역 언어 관리 기구 주요 도시별 화자 수
웨일스어 Cymraeg 브리소닉어 562,000 명(웨일스 인구의 19.0%, 2011년)[15][16] 947,700 명(2011년) 중
웨일스: 788,000 명, 웨일스 인구의 26.7%,[15][16]
잉글랜드: 150,000 명[17]
추부트주, 아르헨티나: 5,000 명[18]
미국: 2,500 명[19]
캐나다: 2,200[20]
웨일스;
이 울라드바, 추부트주
웨일스어 장관 (메리 후즈)
웨일스 정부
(구 웨일스어 위원회 Bwrdd yr Iaith Gymraeg)
카디프: 54,504 명


스완지: 45,085 명
뉴포트: 18,490 명[21]
뱅고어: 7,190 명

아일랜드어 Gaeilge 고이델어 40,000–80,000 명[22][23][24]


에이레 공화국에서는 교육 제도 밖에서 약 94,000 명이 사용[25]

1,887,437 명 중


에이레 공화국: 1,774,437 명[25]
영국: 95,000 명
미국: 18,000 명

아일랜드, 북아일랜드 아일랜드어 학회 Foras na Gaeilge 더블린: 184,140 명


골웨이: 37,614 명
코크: 57,318 명[26]
벨파스트: 30,360 명[27]

브르타뉴어 Brezhoneg 브리소닉어 206,000 명 356,000 명[28] 브르타뉴 브르타뉴어청 Ofis Publik ar Brezhoneg : 7,000 명


브레스트: 40,000 명
낭트: 4,000 명[29]

스코틀랜드 게일어 Gàidhlig 고이델어 스코틀랜드 57,375 명 (2011년)[30]


노바 스코티아의 능통한 화자 1,275 명 (2011년)[31]

스코틀랜드 87,056 명 (2011년)[30] 스코틀랜드 게일어 위원회 Bòrd na Gàidhlig 글래스고: 5,726 명


에딘버러: 3,220 명[32]
애버딘: 1,397 명[33]

콘월어 Kernowek 브리소닉어 600 명[34] 3,000 명[35] 콘월주 콘월어 협력기구 Keskowethyans an Taves Kernewek 트루로: 118 명[36]
맨어 Gaelg 고이델어 100 명 이상[37][38] 소수의 어린이들이 모어 화자로 새롭게 편입됨.[39] 1,823 명[40] 맨섬 맨섬 게일어 자문위원회 Coonceil ny Gaelgey 더글러스: 507 명[41]

혼합어

[편집]
  • 셸타어 - 아일랜드어영어가 혼합되어 쓰이는 언어. 2009년 조사 당시 약 86,000 명의 화자가 있었다.[42]
  • 웨일스 롬어(Kååle[43]) - 15세기 이후 브리튼섬으로 이주한 롬인들이 사용하는 웨일스어의 영향을 받아 혼합된 롬어.
  • 뷸러 레커트(Beurla Reagaird ([ˈpjɤːrˠlˠ̪ə ˈɾɛkərˠtʲ]) - 스코틀랜드 고지대에서 행상 무역을 하던 집단에서 사용된 스코틀랜드 게일어를 기반으로한 혼합어[44]

주요 어휘

[편집]
웨일스어 콘월어 브르타뉴어 아일랜드어 스코틀랜드 게일어 맨어 영어 한국어
gwenynen gwenenen gwenanenn beach seillean, beach shellan bee 벌 (곤충)
cadair kador kador cathaoir cathair, seidhir caair chair 의자
caws keus keuz cáis càis(e) caashey cheese 치즈
aber aber aber inbhear inbhir inver estuary, mouth of a river 강어귀, 하구
llawn leun leun lán làn lane full 가득한
gafr gaver gavr gabhar gobhar goayr goat 염소
chi ti teach, tigh taigh thie house
gwefus gweus gweuz liopa, beol bile, lip meill lip (신체) 입술
arian mona, arghans moneiz, arcʼhant airgead airgead argid silver, money 은, 돈
nos nos noz oíche oidhche oie night
rhif, nifer niver niver uimhir àireamh earroo number 숫자
tu fas, tu allan yn-mes er-maez amuigh a-muigh mooie outside
gellygen, peren peren perenn piorra peur/piar peear pear 배 (과일)
chwarel mengleudh mengleuz cairéal coireall, cuaraidh quarral quarry 원천
ysgol skol skol scoil sgoil scoill school 학교
seren steren steredenn réalta reul, rionnag rollage star
heddiw hedhyw hiziv inniu an-diugh jiu today 오늘
cwympo kodha kouezhañ tit(im) tuit(eam) tuitt(ym) (to) fall 떨어지다
ysmygu megi mogediñ, butuniñ caith(eamh) tobac smocadh toghtaney, smookal (to) smoke 흡연(하다)
chwibanu hwibana c'hwibanat feadáil fead fed (to) whistle 호각(을 불다)

예문

[편집]

세계 인권 선언의 제1조를 옮기면 다음과 같다.[45]

  • 한국어: 모든 인간은 태어날 때부터 자유로우며 그 존엄과 권리에 있어 동등하다. 인간은 천부적으로 이성과 양심을 부여받았으며 서로 형제애의 정신으로 행동하여야 한다.
  • 아일랜드어: Saolaítear na daoine uile saor agus comhionann ina ndínit agus ina gcearta. Tá bua an réasúin agus an choinsiasa acu agus dlíd iad féin d'iompar de mheon bráithreachas i leith a chéile.
  • 맨어: Ta dagh ooilley pheiagh ruggit seyr as corrym ayns ard-cheim as kiartyn. Ren Jee feoiltaghey resoon as cooinsheanse orroo as by chair daue ymmyrkey ry cheilley myr braaraghyn.
  • 스코틀랜드 게일어: Tha gach uile dhuine air a bhreith saor agus co-ionnan ann an urram 's ann an còirichean. Tha iad air am breith le reusan is le cogais agus mar sin bu chòir dhaibh a bhith beò nam measg fhèin ann an spiorad bràthaireil.
  • 브르타뉴어: Dieub ha par en o dellezegezh hag o gwirioù eo ganet an holl dud. Poell ha skiant zo dezho ha dleout a reont bevañ an eil gant egile en ur spered a genvreudeuriezh.
  • 콘월어: Genys frank ha par yw oll tus an bys yn aga dynita hag yn aga gwiryow. Enduys yns gans reson ha kowses hag y tal dhedha omdhon an eyl orth y gila yn spyrys a vrederedh.
  • 웨일스어: Genir pawb yn rhydd ac yn gydradd â'i gilydd mewn urddas a hawliau. Fe'u cynysgaeddir â rheswm a chydwybod, a dylai pawb ymddwyn y naill at y llall mewn ysbryd cymodlon.
  • 영어: All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

같이 보기

[편집]

각주

[편집]
  1. The Celtic languages:an overview, Donald MacAulay, The Celtic Languages, ed. Donald MacAulay, (Cambridge University Press, 1992), 3.
  2. Cunliffe, Barry W. 2003. The Celts: a very short introduction. pg.48
  3. The Celts, Alice Roberts, (Heron Books 2015)
  4. "Language by State – Scottish Gaelic" Archived 2012년 1월 11일 - 웨이백 머신 on Modern Language Association website. Retrieved 27 December 2007
  5. "Languages Spoken At Home" Archived 2007년 6월 21일 - 웨이백 머신 from Australian Government Office of Multicultural Interests website. Retrieved 27 December 2007; G. Leitner, Australia's Many Voices: Australian English--The National Language, 2004, pg. 74
  6. Languages Spoken:Total Responses from Statistics New Zealand website. Retrieved 5 August 2008
  7. THE OLD CELTIC LANGUAGES
  8. Lepontic, Multitree
  9. Celtiberian, Multitree
  10. Continental Celtic Archived 2017년 2월 13일 - 웨이백 머신, Blackwell - Reference Online
  11. Koch, John T. (2006). Celtic Culture: A Historical Encyclopedia. ABC-CLIO. pp. 34, 365–366, 529, 973, 1053. Retrieved 15 June 2010.
  12. Beresford Ellis, Peter (1990, 1998, 2005). The Story of the Cornish Language. Tor Mark Press. pp. 20–22. ISBN 0-85025-371-3.
  13. "A brief history of the Cornish language" Archived 2008년 12월 25일 - 웨이백 머신. Maga Kernow.
  14. Crystal, David (2010). The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-73650-3.
  15. 스스로 웨일스어를 할 수 있다고 응답한 기준 - “Welsh language skills by local authority, gender and detailed age groups, 2011 Census”. 《StatsWales website》. Welsh Government. 2015년 11월 17일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2015년 11월 13일에 확인함. 
  16. Office for National Statistics 2011 http://ons.gov.uk/ons/rel/census/2011-census/key-statistics-for-unitary-authorities-in-wales/stb-2011-census-key-statistics-for-wales.html#tab---Proficiency-in-Welsh
  17. United Nations High Commissioner for Refugees. “World Directory of Minorities and Indigenous Peoples – UK: Welsh”. UNHCR. 2010년 5월 23일에 확인함. 
  18. “Wales and Argentina”. 《Wales.com website》. Welsh Assembly Government. 2008. 2012년 10월 16일에 원본 문서에서 보존된 문서. 23 January 2012에 확인함. 
  19. “Table 1. Detailed Languages Spoken at Home and Ability to Speak English for the Population 5 Years and Over for the United States: 2006-2008 Release Date: April 2010” (xls). United States Census Bureau. 2010년 4월 27일. 2011년 1월 2일에 확인함. 
  20. “2006 Census of Canada: Topic based tabulations: Various Languages Spoken (147), Age Groups (17A) and Sex (3) for the Population of Canada, Provinces, Territories, Census Metropolitan Areas and Census Agglomerations, 2006 Census - 20% Sample Data”. Statistics Canada. 2010년 12월 7일. 2011년 1월 3일에 확인함. 
  21. StatsWales. “Welsh language skills by local authority, gender and detailed age groups, 2011 Census”. Welsh Government. 2015년 11월 17일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2016년 3월 6일에 확인함. 
  22. “Irish Examiner”. Archives.tcm.ie. 2004년 11월 24일. 2005년 1월 19일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2011년 8월 19일에 확인함. 
  23. Christina Bratt Paulston. 《Linguistic Minorities in Multilingual Settings: Implications for Language Policies》. J. Benjamins Pub. Co. 81쪽. ISBN 1-55619-347-5. 
  24. Pierce, David (2000). 《Irish Writing in the Twentieth Century》. Cork University Press. 1140쪽. ISBN 1-85918-208-9. 
  25. “www.cso.ie Central Statistics Office, Census 2011 - This is Ireland - see table 33a” (PDF). 2013년 5월 25일에 원본 문서 (PDF)에서 보존된 문서. 2017년 2월 12일에 확인함. 
  26. Central Statistics Office. "Population Aged 3 Years and Over by Province County or City, Sex, Ability to Speak Irish and Census Year". Government of Ireland. Retrieved 6 March 2016.
  27. DEPARTMENT OF FINANCE AND PERSONNEL. “Census 2011 Key Statistics for Northern Ireland” (PDF). The Northern Ireland Statistics and Research Agency. 2016년 3월 6일에 확인함. 
  28. (프랑스어)Données clés sur breton, Ofis ar Brezhoneg
  29. POLE ÉTUDES ET DÉVELOPPEMENT OBSERVATOIRE DES PRATIQUES LINGUISTIQUES. “SITUATION DE LA LANGUE”. Office Public de la Langue Bretonne. 2016년 3월 6일에 확인함. 
  30. 2011 Scotland Census, Table QS211SC.
  31. “National Household Survey Profile, Nova Scotia, 2011”. Statistics Canada. 2013년 9월 11일. 2014년 6월 7일에 확인함. 
  32. Scotland's Census. “Standard Outputs”. National Records of Scotland. 2016년 3월 6일에 확인함. 
  33. Alison Campsie. “New bid to get us speaking in Gaelic”. The Press and Journal. 2016년 3월 6일에 확인함. 
  34. some 600 children brought up as bilingual native speakers (2003 estimate, SIL Ethnologue).
  35. Around 2,000 fluent speakers. 'South West:TeachingEnglish:British Council:BBC”. 《BBC/British Council website》 (BBC). 2010. 2010년 1월 8일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2010년 2월 9일에 확인함. 
  36. Equalities and Wellbeing Division. “Language in England and Wales: 2011”. Office for National Statistics. 2016년 3월 6일에 확인함. 
  37. Staff. "Fockle ny ghaa: schoolchildren take charge" Archived 2009년 7월 4일 - 웨이백 머신. Iomtoday.co.im. Retrieved 19 August 2011.
  38. “Anyone here speak Jersey?”. Independent.co.uk. 2002년 4월 11일. 2009년 2월 20일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2011년 8월 19일에 확인함. 
  39. “Documentation for ISO 639 identifier: glv”. Sil.org. 14 January 2008. 28 July 2011에 원본 문서에서 보존된 문서. 19 August 2011에 확인함. 
  40. “Isle of Man Census Report 2011” (PDF). Economic Affairs Division, Isle of Man Government Treasury. April 2012. 27쪽. 5 November 2013에 원본 문서 (PDF)에서 보존된 문서. 9 June 2014에 확인함. 
  41. Sarah Whitehead. “How the Manx language came back from the dead”. The Guardian. 2016년 3월 6일에 확인함. 
  42. "Shelta". Ethnologue. Retrieved 9 March 2010.
  43. “ROMLEX: Romani dialects”. 2021년 11월 28일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2017년 2월 12일에 확인함. 
  44. Evans, S. Stopping Places – A Gipsy History of South London and Kent (1999) Hertfordshire Press ISBN 1-902806-30-1
  45. 세계 인권 선언 언어별 리스트, 유엔 세계 인권 선언 홈페이지 - 언어학적 비교를 위해 영어 문장을 함께 나타내었다.

외부 링크

[편집]