- Rwanda rwacu, Rwanda gihugu cyambyaye,
- Ndakuratana ishyaka n'ubutwali.
- Iyo nibutse ibigwi wagize kugeza ubu,
- Nshimira Abarwanashyaka bazanye Repubulika idahinyuka.
- Bavandimwe b'uru Rwanda rwacu twese
- Nimuhaguruke,
- Turubumbatire mu mahoro, mu kuri,
- Mu bwigenge no mu bwumvikane.
- Impundu ni zivuge mu Rwanda hose,
- Repubulika yakuye ubuhake,
- Ubukolonize bwagiye nk'ifuni iheze.
- Shinga umuzi Demokarasi
- Waduhaye kwitorera abategetsi.
- Banyarwanda: abakuru
- Namwe abato mwizihiye u Rwanda,
- Turubumbatire mu mahoro, mu kuri,
- Mu bwigenge no mu bwumvikane.
- Bavukarwanda mwese muvuze impundu,
- Demokarasi yarwo iraganje.
- Twayiharaniye rwose twese uko tungana.
- Gatutsi, Gatwa na Gahutu
- Namwe Banyarwanda bandi mwabyiyemeje,
- Indepandansi twatsindiye
- Twese hamwe tuyishyikire,
- Turubumbatire mu mahoro, mu kuri,
- Mu bwigenge no mu bwumvikane.
- Nimuze dusingize Ibendera ryacu.
- Arakabaho na Perezida wacu.
- Barakabaho abaturage b'iki Gihugu.
- Intego yacu Banyarwanda
- Twishyire kandi twizane mu Rwanda rwacu.
- Twese hamwe, twunge ubumwe
- Nta mususu dutere imbere ko,
- Turubumbatire mu mahoro, mu kuri,
- Mu bwigenge no mu bwumvikane.
| - Mon Rwanda, terre qui m'a donné naissance,
- Sans peur, sans relâche, je me vante de toi!
- Quand je me souviens de vos réalisations à ce jour,
- Je félicite les pionniers qui ont amené notre république inébranlable.
- Frères tous, fils de ce Rwanda qui est le nôtre,
- Viens, levez-vous tous,
- Chérissons-la en paix et en vérité,
- En liberté et en harmonie!
- Que les tambours de victoire battent dans tout le Rwanda!
- La République a balayé la servitude féodale.
- Le colonialisme s'est estompé comme une chaussure usée.
- Démocratie, prenez racine!
- Grâce à vous, nous avons choisi nos propres dirigeants.
- Peuple rwandais, vieux et jeune, citoyens tous,
- Chérissons-la en paix et en vérité,
- En liberté et en harmonie!
- Tous les Rwandais nés dans le pays battent les tambours de la victoire!
- La démocratie a triomphé dans notre pays.
- Nous tous ensemble, nous nous sommes efforcés d'y parvenir.
- Ensemble, nous l'avons décrété -
- Tutsi, Twa, Hutu, avec d'autres éléments raciaux,
- Notre indépendance durement acquise,
- Joignons-nous tous pour le construire!
- Chérissons-le en paix et en vérité,
- En liberté et en harmonie!
- Venez, exaltons notre drapeau!
- Vive notre Président, vive les citoyens de notre terre!
- Que tel soit notre objectif, peuple du Rwanda:
- Être autonome, de notre propre chef, par nos propres moyens.
- Promouvons l'unité et bannissons la peur.
- Avançons ensemble au Rwanda.
- Chérissons-la en paix et en vérité,
- En liberté et en harmonie!
| - My Rwanda, land that gave me birth,
- Fearlessly, tirelessly, I boast of you!
- When I recall your achievements to this very day,
- I praise the pioneers who have brought in our unshakeable Republic.
- Brothers all, sons of this Rwanda of ours,
- Come, rise up all of you,
- Let us cherish her in peace and in truth,
- In freedom and in harmony!
- Let the victory drums beat throughout all Rwanda!
- The Republic has swept away feudal bondage.
- Colonialism has faded away like a worn-out shoe.
- Democracy, take root!
- Through you we have chosen our own rulers.
- People of Rwanda, old and young, citizens all,
- Let us cherish her in peace and in truth,
- In freedom and in harmony!
- Home-born Rwandans all, beat the victory drums!
- Democracy has triumphed in our land.
- All of us together we have striven for it arduously.
- Together we have decreed it —
- Tutsi, Twa, Hutu, with other racial elements,
- This hard-won Independence of ours,
- Let us all join to build it up!
- Let us cherish it in peace and in truth,
- In freedom and in harmony!
- Come let us extol our Flag!
- Long live our President, long live the citizens of our land!
- Let this be our aim, people of Rwanda:
- To stand on our own feet, in our own right, by our own means.
- Let us promote unity and banish fear.
- Let us go forward together in Rwanda.
- Let us cherish her in peace and in truth,
- In freedom and in harmony!
|