Pierre de Ronsard

Pierre de Ronsard
Pierre de Ronsard
Algemene informatie
Geboren 11 september 1524[1]
Geboorte­plaats Château de la Possonère (Couture-sur-Loir
Overleden 27 december 1585
Overlijdensplaats Priorij Saint-Cosme in La Riche nabij Tours
Werk
Periode 16e eeuw
Genre Poëzie
Stroming De Pléiade
Bekende werken Cassandre, 1552; Les hymnes, 1555-1556; Sonnets pour Hélène, 1578
Dbnl-profiel
Lijst van Franstalige schrijvers
Portaal  Portaalicoon   Literatuur

Pierre de Ronsard (Couture-sur-Loir, 11 september 1524 (?) - Priorij Saint-Cosme in La Riche, 27 of 28 december 1585) was een Frans dichter uit de renaissance.

Ronsard vormt samen met Du Bellay en enkele andere dichters de groep van de Pléiade (genoemd naar de zeven sterren). Ondanks hun grote belangstelling voor de klassieke poëzie verkiezen zij voor hun gedichten het Frans boven het Latijn. De dichters van de Pléiade zetten zich in voor de bescherming van de Franse taal ten opzichte van het Latijn, dat door het gebruik in de kerk de boventoon voerde, en ook door de humanisten meer en meer werd gebruikt voor het maken van profane literatuur. De Pléiade daarentegen zet zich in om het Frans te ontwikkelen en aan te vullen, met neologismen en leenwoorden uit verschillende Franse dialecten, het Italiaans, en ook met verbasteringen van Latijnse woorden.

Ronsards gedicht A son âme op een muur in Leiden

De Pléiadedichters schrijven vooral 'poésie légère': liefde en natuur zijn belangrijke thema's in hun werken. Voor de mensen in deze eeuw brak er een nieuwe tijd aan. Het vertrouwen in de mens nam toe en de klassieke oudheid werd populairder.

Sonnets pour Hélène

[bewerken | brontekst bewerken]

Een belangrijk gedicht van Ronsard is Quand vous serez bien vieille... uit de Sonnets pour Hélène. In de laatste regel wordt het motto van Ronsard vrijwel letterlijk geciteerd: "Cueillez dès aujourd'hui les roses de la vie." ('Pluk vanaf vandaag de rozen van het leven').

Nederlandse vertalingen

[bewerken | brontekst bewerken]
  • Enkele gedichten uit Les amours. Vertaald door Jef Last, Sijthoff, Leiden, 1948.
  • Pluk toch vooral vandaag de rozen van het leven! Samengesteld en vertaald door Ernst van Altena, Ambo, Baarn, 1992. Tekst in het Frans en het Nederlands.
Zie de categorie Pierre de Ronsard van Wikimedia Commons voor mediabestanden over dit onderwerp.