Dokumentasjonsprosjektet
Dokumentasjonsprosjektet er et samarbeidstiltak mellom de humanistiske miljøene ved Universitetet i Bergen, Universitetet i Oslo, Universitetet i Trondheim og Universitetet i Tromsø med sikte på ta i bruk moderne datateknikk for å gi tilgang til samlinger over språk og kultur i Norge. Prosjektet ble gjennomført fra 1992 til 1997. Universitetet i Oslo har siden hatt ansvaret for drift og videreutvikling av databasene.
Informasjon som har ligget spredt i ulike arkiv og samlinger – i manuskript, kataloger, hefter, bøker eller på arkivkort – er konvertert til elektronisk form. Konverteringsarbeidet ble gjort mulig ved at universitetene engasjerte seg i ulike sysselsettingstiltak.
Gjennom dokumentasjonsprosjektet har publikum fått tilgang til samlinger innen områdene arkeologi, etnografi, folkloristikk, historie, middelalderhistorie, leksikografi, litteratur, mynter/numismatikk og stedsnavn.
Mannen han kjøyrde ti baitaskogs,
-Fali tu-
daa fekk han høyre ko kraaka gol.
-Fali tu lai, tu lai ta ritam.-Første verset av en av 131 varianter av Kråkevisa i balladesamlinga,
Oppskrift 1908 av Rikard Berge etter Ivar Myregarden, Ål, Buskerud
Eksempel på samlinger innen disse hovedområdene kan være arkeologiske hovedkataloger, Just Qvigstad sine brev, balladetekster, tingbøker, Diplomatarium Norvegicum, Norsk Ordbok, tekster av 28 norske forfattere, utstillinga Norsk mynt i 100 år og Ryghs Norske Gaardnavne.
I samarbeidsprosjekt med Stiftinga Nynorsk kultursentrum (tidligere Ivar Aasen-stiftinga) presenterer Dokumentasjonsprosjektet nettportalen "Nynorsk på nettet", en nettside for nynorsk og nynorskmaterialet til Dokumentasjonsprosjektet.
Eksterne lenker
[rediger | rediger kilde]- Portal til Dokumentasjonsprosjektet
- Avtale om digital dokumentasjon ved UiO er en videreføring av Dokumentasjonsprosjektet
- nynorsk på nettet