Udzima wa ya Masiwa

"Udzima wa ya Masiwa" ("The Union of the Great Islands") is the national anthem of the Comoros.

Comorian original

[change | change source]
Comorian lyrics[1][2] IPA transcription

Beramu isi pepeza
I nadi ukombozi piya
Ye daula ivenuha
Hasibabu yahe dini voya tsangaya hunu Komoriya
Narikeni yamahaba ya huvendza ya masiwa yatru

Wasiwa Komoro damu ndzima
Wasiwa Komoro dini ndzima
Ya masiwa razaliwa
Ya masiwa yarileya
Mola nde yari sayidiya
Narike niya ndzima
Rivendze uwatwaniya
Mahaba ya dini na duniya.

Beramu isi pepeza
Rangu mwezi sita wa Juiye
Ye daula ivenuha
Zisiwa zatru zi katruha
Maoré na Ndzuani, Mwali na Ngazidja
Narikeni yamahaba ya huvendza ya masiwa.

[be.ra.mu i.si pe.pe.za]
[i na.di u.ko.ᵐbo.zi pi.ja]
[(j)e da.u.la i.ve.nu.ha]
[ha.si.ba.bu ja.he di.ni vo.ja t͡sa.ᵑɡa.ja hu.nu ko.mo.ri.ja]
[na.ri.ke.ni ja.ma.ha.ba ja hu.ve.ⁿd͡za ja ma.si.wa ja.t͡ʃu]

[wa.si.wa ko.mo.ro da.mu ⁿd͡zi.ma]
[wa.si.wa ko.mo.ro di.ni ⁿd͡zi.ma]
[ja ma.si.wa ra.za.li.wa]
[ja ma.si.wa ja.ri.le.ja]
[mo.la ⁿde ja.ri sa.ji.di.ja]
[na.ri.ke ni.ja ⁿd͡zi.ma]
[ri.ve.ⁿd͡ze‿u.wa.twa.ni.ja]
[ma.ha.ba ja din(i) na du.ni.ja]

[be.ra.mu i.si pe.pe.za]
[ra.ᵑɡu mʷe.zi si.ta wa ʒɥi.je]
[(j)e da.u.la i.ve.nu.ha]
[zi.si.wa za.t͡ʃu zi ka.t͡ʃu.ha]
[ma.o.re na ⁿd͡zu.a.ni m.wa.li na ᵑɡa.zi.d͡ʒa]
[na.ri.ke.ni ja.ma.ha.ba ja hu.ve.ⁿd͡za ja ma.si.wa]

Translations

[change | change source]
French lyrics Arabic lyrics English translation

Au faîte le Drapeau flotte
Apelle à la Liberté totale.
La nation apparaît,
Force d'une même religion au sein des Comores.
Vivons dans l'amour réciproque dans nos îles.

Les Comoriens issus de même sang,
Nous embrassons la même idéologie religieuse.
Les îles où nous somme nés !
Les îles qui nous ont prodigué la bonne éducation.
Dieu y a apporté son aide.
Conservons notre unité pour l'amour le patrie,
Amour pour la religion
Et pour l'évolution.

Au faîte le Drapeau flotte
Depuis le 6 du mois de juillet
La nation apparaît,
Les îles devenues souveraines;
Maore - N'Dzouani - Mouwali - et N'Gazidja.
Gardons notre amour pour les îles.

العلم يرفرف
ليعلن الإستقلال التام
ترتقي الأمة
بسبب إيماننا في جزرنا القمرية
دعنا نتحلى بالإخلاص لحب جزرنا العظيمة

نحن القمريون من دم ٍ واحد
نحن القمريون من إيمانٍ واحد
على هذه الجزر قد ولدنا
هذه الجزر قد رعتنا
نرجوا من الله مساعدتنا دائماً

لحب أرضنا الأم
ولحب ديننا والعالم

العلم يرفرف
من السادس من يوليو
ترتقي الأمة
جزرنا موحدة
ماوري وأنزون موهيلي والقمر
دعنا نتحلى بالإخلاص لحب جزرنا العظيمة

The flag is flying,
Announcing total independence;
The nation rises up
Because of the faith we have in our Comoros.
Let us always have devotion to love our Great Islands.

We Comorians are of one blood,
We Comorians are of one faith.
On these Islands we were born,
These Islands brought us up.
May God always help us;
Let us always have the firm resolve
To love our fatherland,
Love our religion and the world.

The flag is flying.
From the Sixth of July
The Nation rises up;
Our Islands are lined up.
Mayotte and Anjouan, Moheli and N'Gazidja,
Let us always have devotion to love our Great Islands.

References

[change | change source]
  1. "Comoros National Anthem" (PDF). eastafricaschoolserver.org. Retrieved 2022-01-11.
  2. Penrith, James; Penrith, Deborah (2000). Madagascar, Mayotte & Comoros. Vacation Work. p. 226. ISBN 978-1-85458-241-6.