Камена

«Камена»
Автор Зеров Микола Костянтинович
Мова українська
Видано 1924
let Цей твір потрапив до списку ста найкращих творів української літератури за версією ПЕН-клубу
Автограф сонету М. Зерова «Саломея», що увійшов до збірки «Камена»

«Камена» — збірка оригінальних віршів і перекладів римських поетів українського поета-неокласика Миколи Зерова, що вийшла друком у видавництві «Слово» в 1924 році. Вважається, що обкладинку до Камени створив сам автор. Назва збірки «Камена» узята з античної міфології: каменами римляни називали богинь — покровительок поезії, мистецтв і наук.

Структура[ред. | ред. код]

Збірка складається з трьох частин:

  • Самотній мед
  • Media in barbaria
  • Римляни

У розділі Самотній мед представлені знамениті сонети Зерова «Хірон», «Саломея», «Навсикая», «Скорпіон», «Діва», «Гільгамеш», «Тезей», «Князь Ігор», «Олександрія», «Турчиновський», «Класики», а також переспіви з Ередіа («Присвятний напис», «Горам божественним», «Конкістадори») і з Буніна («Єгипет»).

У розділі Media in barbaria представлені такі відомі поезії, як «Під кровом» (з присвятою О. Бургардтові), «В степу», «Тягар робочих літ», «В п'яти немудрих дів», «Пра́осінь», «Овідій», «Безсмертність», «Елій Ламія».

У розділі Римляни представлені вірші п'яти римських поетів: Вергілій, Горацій, Тібулл, Овідій, Марціал.

Збірка завершується короткою авторською післямовою і примітками до віршів.

Значення[ред. | ред. код]

Збірка «Камена» стала найяскравішим зразком поезії українських неокласиків. Сонети збірки «Камена» вплинули на розвиток цього жанру в українській поезії (пор. Дмитро Павличко «Сонетарій»). Ціла низка поезій найвидатніших римських поетів для цієї збірки була перекладена вперше.

Видання[ред. | ред. код]

Посилання[ред. | ред. код]