Майкл Кандел
Майкл Кандел | ||||
---|---|---|---|---|
англ. Michael Kandel | ||||
Народився | 24 грудня 1941 (82 роки) Балтимор, США | |||
Громадянство | США | |||
Національність | єврей | |||
Діяльність | перекладач, редактор, письменник | |||
Сфера роботи | література[1] і переклад[1] | |||
Alma mater | Індіанський університет у Блумінгтоні | |||
Мова творів | англійська | |||
Роки активності | 1973 — досі | |||
Жанр | наукова фантастика | |||
У шлюбі з | Марджі Кандел | |||
| ||||
Майкл Кандел у Вікісховищі | ||||
Майкл Ка́ндел (англ. Michael Kandel, * 24 грудня 1941, Балтимор, Мериленд) — американський перекладач, письменник-фантаст і редактор.
Майкл Кандел народився в сім'ї польських євреїв[2]. Закінчив Індіанський університет у Блумінгтоні[en], де здобув докторат у галузі славістики. Стипендіат Програми Фулбрайта в Польщі у 1966—1967 роках. Викладав російську літературу в Університеті Джорджа Вашингтона[3]. Співпрацював як редактор з Асоціацією сучасної мови Америки[en], а ще раніше — з видавництвом «Гаркорт»[en]. Редагував, зокрема, твори Джонатана Літема, Джеймса Морроу й Урсули Ле Ґуїн, яка дуже прихильно поставилася до редагування Кандела[4]. Одружений із Марджі Кандел.
Майкл Кандел найбільш відомий як перекладач польської фантастики англійською мовою. Таку діяльність він розпочав 1973 року перекладом твору Станіслава Лема «Щоденник, знайдений у ванні». Усього в доробку Кандела десять творів цього автора. Два з них — «Кіберіаду» та «Футурологічний конгрес» — 1975 року номіновано на Національну книжкову премію за перекладну літературу[en][5]. Якість цих робіт дуже високо оцінила критика і сам Лем[6]. Варто зважати на те, що твори Лема насичені неологізмами, грою слів та іншими засобами, важкими для перекладу. Згодом Кандел успішно перекладав також інших польських фантастів — Марека Губерата, Павела Гюлле, Яцека Дукая та Анджея Сапковського. Заохочений таким успіхом, наприкінці 1980-х він починає писати власні фантастичні твори, прикметні гумором і жвавим розвитком фабули. Критики відзначили певний вплив Філіпа Діка на Майкла Кандела[7]. Дебютну книжку «Дивне вторгнення» (1989) перекладено німецькою. Випустивши упродовж семи років власні чотири романи, Кандел далі обмежувався нечисленними оповіданнями й літературно-критичними статтями.
- Strange Invasion (1989)
- In Between Dragons (1990)
- Captain Jack Zodiac (1991)
- Panda Ray (1996)
- Virtual Reality (1993) in Simulations (ed. Karie Jacobson)
- Ogre (1994) in Black Thorn, White Rose (ed. Ellen Datlow and Terri Windling)
- Acolytes (1997) in The Horns of Elfland (ed. Ellen Kushner, Delia Sherman, and Donald G. Keller)
- Wading River Dogs and More in Asimov's, May 1998
- Hooking Up in Fantasy and Science Fiction, August 1999
- Time to Go in Fantasy and Science Fiction, November 2004
- Enlightenment in Thrilling Wonder Stories, Summer 2007
- Memoirs Found in a Bathtub (Pamiętnik znaleziony w wannie, співавт. Christine Rose, 1973)
- The Cyberiad (Cyberiada, 1974)
- The Futurological Congress (Kongres futurologiczny, 1974)
- The Star Diaries (Dzienniki gwiazdowe, 1976)
- Mortal Engines (збірка з: Bajki robotów, Dzienniki gwiazdowe, Opowieści o pilocie Pirxie, Maska, 1977)
- A Perfect Vacuum (Doskonała próżnia, 1978)
- His Master's Voice (Głos Pana, 1983)
- Fiasco (Fiasko, 1987)
- Peace on Earth (Pokój na Ziemi, співавт. Elinor Ford, 1994)
- Highcastle: A Remembrance (Wysoki Zamek, 1995)
- Who Was David Weiser? (Weiser Dawidek, 1992)
- Moving House and Other Stories (Opowiadania na czas przeprowadzki, 1995)
- Nest of Worlds (Gniazdo światów, Restless Books, 2014)
- Yoo Retoont, Sneogg. Ay Noo (Wrocieeś Sneogg, wiedziaam…, Words without Borders; в: A Polish Book of Monsters, PIASA Books, 2010)
- Balm of a Long Farewell (Balsam długiego pożegnania, Words without Borders)
- On the Road to Babadag (Jadąc do Babadag, Houghton Mifflin Harcourt, 2011)
- Kayko and Kokosh komiks
- Flying School (Szkoła latania, Egmont Poland, 2018)
- The Big Tournament (Wielki turniej, Egmont Poland, 2018)
- Mortal Engines (Seabury, 1977) — Stanisław Lem. The Cosmic Carnival of Stanisław Lem: An Anthology of Entertaining Stories by the Modern Master of Science Fiction (Continuum, 1981)
- A Polish Book of Monsters: Five Dark Tales from Contemporary Poland (PIASA Books, 2010; Marek S. Huberath, Andrzej Sapkowski, Tomasz Kołodziejczak, Andrzej Zimniak, Jacek Dukaj)
- ↑ а б Чеська національна авторитетна база даних
- ↑ «Michael Kandel». Сайт «Goodreads». Прочитано 27.01.2024
- ↑ «Michael Kandel». Сайт «Words Without Borders». Прочитано 27.01.2024
- ↑ «Being an Editor» by Michael Kandel. Сайт Урсули Ле Ґуїн. Прочитано 27.01.2024
- ↑ «Michael Kandel». Сайт «National Book Foundation». Прочитано 27.01.2024
- ↑ Twenty-Two Answers and Two Postscripts: An Interview with Stanislaw Lem
- ↑ «Trying to Build a Tower That Reaches Heaven: Interview with Translator Michael Kandel». Сайт «Alta». Прочитано 27.01.2024
- Michael Kandel on Words Without Borders
- «Being an Editor» by Michael Kandel
- «Translation is Quixotic: A Conversation with Michael Kandel» at Restless Books
- Michael Kandel на сайті Internet Speculative Fiction Database (англ.)
- Sława i fortuna. Listy Stanisława Lema do Michaela Kandla, 1972—1987, Wydawnictwo Literackie 2013