尾崎紅葉

日語寫法
日語原文尾崎 紅葉
假名おざき こうよう
平文式罗马字Ozaki Kōyō

尾崎紅葉(おざき こうよう,1868年1月10日—1903年10月30日,即慶應三年12月16日-明治三十六年),日本小說家。本名:德太郎。別號「緣山」、「半可通人」、「十千萬堂」。

生平

[编辑]

1868年出生於江戶(現今東京)。東京帝國大學(現今東京大學)國文科中退。

明治18年(1885年),與山田美妙等爱好文学的同人在硯友社發行文學同人誌我樂多文庫日语我楽多文庫》。明治30年(1897年)連載《金色夜叉》,可惜此作未完成,作者就去世了。尾崎紅葉是泉鏡花小栗風葉柳川春葉德田秋聲[1]等人的老師。

评价

[编辑]

红叶的作品以华丽的文笔而闻名于世,在批判欧化主义的潮流中,通过巧妙的描写令人联想起井原西鹤的风格而饱受褒奖。但是另一些评论家,例如北村透谷,则批评了《伽罗枕》中女性的旧观念。 国木田独步评价说,其前半期的作品是“穿着洋装的元禄文学”。与山田美妙言文一致体“是”调相对应。他也尝试过“是”(此处指“である”,日语中口语化的“是”)的文体,但在他的作品中并没有成为主流。但是在他晚年的杰作《多情多恨》中,成功运用了文言一致体

红叶的英文很好,当内田鲁庵丸善书店发行《大不列颠百科全书》时,红叶买下了前三套中的一套。(因为《大不列颠百科全书》卖完了,所以又进了《世纪大辞典》。)内田鲁庵说:“即使知道自己死期将至,也在不怎么富裕的条件下买了昂贵的辞典,红叶有一种在文学上毫不吝惜的精神。直到死都不忘记对知识的追求。(中略)这是作为作家可贵的心,到死前我都不会忘记,他的故事值得被后人传颂。”[2]红叶的许多作品都以他阅读过的美国流行小说做为参考,并对其进行了改编,且将其纳入自己的作品中。例如,惠子(Keiko Hori)指出巴沙·克莱(Basa Clay)的《比女人更弱》(Weaker Than Woman)是他后来的作品《金色夜叉》的蓝本。

年譜

[编辑]

主要作品

[编辑]

関連項目

[编辑]

資料來源

[编辑]

外部連結

[编辑]
  1. ^ 高鹏飞.; [日]平山崇. 日本文學史 第一版. 苏州大学出版社. : 194頁. ISBN 978-7-81137-687-6. OCLC 886176233. 
  2. ^ Oda, Mitsuo, 1951-; 小田光雄, 1951-. 書店の近代 Shohan. Tōkyō: Heibonsha. 2003. ISBN 4-582-85184-3. OCLC 53177087.