The National anthem of Mauritania (Arabic: النشيد الوطني الموريتاني), also known by its incipit, "Bilāda l-ʾubāti l-hudāti l-kirām" (English: "Land of the Proud, Guided by Noblemen"; French: "Pays des fiers, nobles guides"), was officially adopted on 28 November 2017 and was composed by Egyptian composer Rageh Daoud.[2][3]
The anthem currently has six verses, with a chorus repeated after each verse. The fifth verse (in brackets) is sung in an extended version of the anthem. It was first sung on the 57th Independence Day of Mauritania, on 28 November 2017.[6]
I Nous défendrons ton intégrité et nous sommes ta rançon Nous couvrirons tes collines avec la couleur de l’espoir La Mauritanie printemps de l’harmonie Fief du livre intouchable
Refrain : Nous défendrons ton intégrité et nous sommes ta rançon Nous couvrirons tes collines avec la couleur de l’espoir A ton appel nous répondons
II Les lunes de ton ciel ne sont jamais couverts Et le soleil de ton front ne se couche jamais Les glorieux des arabes t’ont développée Pour la source délicieuse de l’Afrique
Refrain
III Nous avons tété les laits de l’auto louange et de l’orgueil Des coutumes qui portent des fruits agréables Et un pâturage riche même s’il est aride Nous sommes montés au ciel et nous sommes réconfortés
Refrain
IV Nous avons administré à tes ennemis une boisson amère Et il n’a pas eu de place ni de stabilité Nous résistons devant lui là ou il est Nous lisons avec le difficile il y’a le facile
Refrain
(V, seulement chanté le jour de l'indépendance) Nous suivons le prophète avec une méthode haute Jusqu’au jujubier de la gloire dans le ciel Nous avons réservé la pléiade comme escalier
Refrain
VI Nous t’avons pris comme engagement et on t’a porté comme promesse Nous couvrirons tes collines avec la couleur de l’espoir
Dernier refrain : Nous défendrons ton intégrité et nous sommes ta rançon Nous couvrirons tes collines avec la couleur de l’espoir Nous défendrons ton intégrité et nous sommes ta rançon A ton appel nous répondons
I Land of the proud, guided by noblemen The fortress of the Book that can't be bound O Mauritania, the spring of harmony The corner of tolerance, the haven of peace
Chorus: We will protect you with our lives and paint your hills with the colour of hope When you call, "yes!" is our answer
II The crescent moon in your sky will never wane and the sun on your forehead will never set Because the noble Arabs enriched you and the purest source is Africa's
Chorus
III We drank the milk of dew and pride A nature that brought a good harvest and a fertile pasture, even when it's barren welcoming us as we ascend
Chorus
IV We made your enemy drink a bitter downpour so he couldn't settle or rest We resist him wherever he goes Praying: "Surely, with hardship comes ease"
Chorus
(V, only sung on 57th independence day) We followed the prophet along the path of the heavens to the tree of glory above the sky occupying the Pleiades as our stairway drawing our border there
Chorus
VI We took you as a vow and carried you as a promise and we happily give you up to the future generations
Final chorus: We will protect you with our lives and paint your hills with the colour of hope We will protect you with our lives When you call, "yes!" is our answer
On official occasions requiring brevity, a short version is sung, comprising verse one (which is repeated), the chorus (which is split before line three), verse two and verse six.[11][12][13][14]
I Nous défendrons ton intégrité et nous sommes ta rançon Nous couvrirons tes collines avec la couleur de l’espoir La Mauritanie printemps de l’harmonie Fief du livre intouchable
Refrain : Nous défendrons ton intégrité et nous sommes ta rançon Nous couvrirons tes collines avec la couleur de l’espoir A ton appel nous répondons
II Les lunes de ton ciel ne sont jamais couverts Et le soleil de ton front ne se couche jamais Les glorieux des arabes t’ont développée Pour la source délicieuse de l’Afrique
VI Nous t’avons pris comme engagement et on t’a porté comme promesse Nous couvrirons tes collines avec la couleur de l’espoir
I Nous défendrons ton intégrité et nous sommes ta rançon Nous couvrirons tes collines avec la couleur de l’espoir La Mauritanie printemps de l’harmonie Fief du livre intouchable
Dernier refrain : A ton appel nous répondons
I Land of the proud, guided by noblemen The fortress of the Book that can't be bound O Mauritania, the spring of harmony The corner of tolerance, the haven of peace
Chorus: We will protect you with our lives and paint your hills with the colour of hope
II The crescent moon in your sky will never wane and the sun on your forehead will never set Because the noble Arabs enriched you and the purest source is Africa's
VI We took you as a vow and carried you as a promise and we happily give you up to the future generations
I Land of the proud, guided by noblemen The fortress of the Book that can't be bound O Mauritania, the spring of harmony The corner of tolerance, the haven of peace