Ey Reqîb

Ey Reqîb est un chant révolutionnaire kurde. Il est aujourd'hui l'hymne officiel du Gouvernement régional du Kurdistan[1] et est considéré par l'ensemble des Kurdes (même hors de la région) comme leur hymne.

Ey Reqîb dans les différents dialectes kurdes[2]

[modifier | modifier le code]
En arabe En latin Yekgirtú

ئەی رەقیب ھەر ماوە قەومی کورد زمان،
نایشکێنێ دانەریی تۆپی زەمان.
کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووه،
زیندوە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان.
 
لاوی کورد ھەستایە سەرپێ وەک دلێر،
تا بە خوێن نەخشی بکا تاجی ژیان.
کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووه،
زیندوە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان.
 
ئێمە رۆڵەی میدیا و کەیخوسرەوین،
دینمان، ئایینمان ھەر نیشتمان
کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووه،
زیندوە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان.
 
ئێمە ڕۆڵەی ڕەنگی سوور و شۆڕشین،
سەیری کە خوێناوییە ڕابردوومان.
کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووه،
زیندوە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان.
 
لاوی کورد ھەر ‌حازر و ئامادەیه،
گیان فیدایە، گیان فیدا، ھەر گیان فیدا.
کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووه،
زیندوە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان.


دڵدار

Ey raqîb her mawe qewmî kurd ziman,
Nay şikên danery topî zeman.
Kes nellê kurd mirduwe, kurd zînduwe,
Zînduwe qet nanewê allakeman.
 
Lawî kurd hestaye ser pê wek dilêr,
Ta be xwên nexşî deka tacî jiyan.
Kes nellê kurd mirduwe, kurd zînduwe,
Zînduwe qet nanewê allakeman.
 
Ême rolley Midya u Keyxusrewîn,
Dînman, ayînman her Kurdistan
Kes nellê kurd mirduwe, kurd zînduwe,
Zînduwe qet nanewê allakeman.
 
Ême rolley rengî sûr u şorrişîn,
Seyrîke xwênawiya raburdûman.
Kes nellê kurd mirduwe, kurd zînduwe,
Zînduwe qet nanewê allakeman.
 
Lawî kurdî hazir u amadeye,
Giyan fîdane, giyan fîda, her giyanfîda.
Kes nellê Kurd mirduwe, kurd zînduwe,
Zînduwe qet nanewê allakeman.


Dildar

Ey raqíb her mawe qewmí kurd ziman,
Nay shikén danery topí zeman.
Kes nellé kurd mirduwe, kurd zínduwe,
Zínduwe qet nanewé allakeman.
 
Lawí kurd hestaye ser pé wek dilér,
Ta be xwén nexshí deka tají jhiyan.
Kes nellé kurd mirduwe, kurd zínduwe,
Zínduwe qet nanewé allakeman.
 
Éme rolley Midya u Keyxusrewín,
Dínman, ayínman her Kurdistan
Kes nellé kurd mirduwe, kurd zínduwe,
Zínduwe qet nanewé allakeman.
 
Éme rolley rengí súr u shorrishín,
Seyríke xwénawiya raburdúman.
Kes nellé kurd mirduwe, kurd zínduwe,
Zínduwe qet nanewé allakeman.
 
Lawí kurdí hazir u amadeye,
Giyan fídane, giyan fída, her giyanfída.
Kes nellé kurd mirduwe, kurd zínduwe,
Zínduwe qet nanewé allakeman.


Dildar

En kurmancî

[modifier | modifier le code]
En latin (Hawar) Yekgirtú En arabe En cyrillique

Ey reqîb her maye qewmê Kurd ziman
Naşikê û danayê topê zeman.
Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin.
Jîn dibin qet nakeve ala Kurdan.
 
Em xortên rengê sor û şoreşin
Seyr bike xwîna dîyan me da rijand.
Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin.
Jîn dibin qet nakeve ala Kurdan.
 
Em xortên Medya û Keyxusrewin
Dîn îman û ayînman, her niştiman.
Dîn îman û ayînman, Kurd û Kurdistan.
Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin.
Jîn dibin qet nakeve ala Kurdan.
 
Lawê Kurd rabûye ser pê wek şêran
Ta bixwîn nexşîn bike tacî jiyan.
Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin.
Jîn dibin qet nakeve ala Kurdan.
 
Xortên nûh tev hazir û amade ne
Can fîda ne can fîda, her can fîda! (x 2)

Ey reqíb her maye qewmé Kurd ziman
Nashiké ú danayé topé zeman.
Kes nebé Kurd dimirin, Kurd jhín dibin.
Jhín dibin qet nakeve ala Kurdan.
 
Em xortén rengé sor ú shoreshin
Seyr bike xwína díyan me da rijand.
Kes nebé Kurd dimirin, Kurd jhín dibin.
Jhín dibin qet nakeve ala Kurdan.
 
Em xortén Medya ú Keyxusrewin
Dín íman ú ayínman, her nishtiman.
Dín íman ú ayínman, Kurd ú Kurdistan.
Kes nebé Kurd dimirin, Kurd jhín dibin.
Jhín dibin qet nakeve ala Kurdan.
 
Lawé Kurd rabúye ser pé wek shéran
Ta bixwín nexshín bike tají jhiyan.
Kes nebé Kurd dimirin, Kurd jhín dibin.
Jhín dibin qet nakeve ala Kurdan.
 
Xortén núh tev hazir ú amade ne
Jan fída ne jan fída, her jan fída! (x 2)

ئەی رەقیب ھەر، مایە قەومێ کورد زمان
ناشکێ و دانایێ ب تۆپێ زەمان.
کەس نەبێ کورد دمرن، کورد ژین دبن.
ژین دبن قەت ناکەڤێ ئالا کوردان.
 
ئەم خۆرتێن رەنگێ سۆر و شۆرەشن
سەیر بکە خوینا دییان مە دا رژاند.
کەس نەبێ کورد دمرن، کورد ژین دبن.
ژین دبن قەت ناکەڤێ ئالا کوردان.
 
ئەم خۆرتێن میدیا و کەیخوسرەوین
دین ئیمان و ئایینمان، ھەر نشتیمان.
دین ئیمان و ئایینمان، کورد و کوردستان.
کەس نەبێ کورد دمرن، کورد ژین دبن.
ژین دبن قەت ناکەڤێ ئالا کوردان.
 
لاوێ کورد رابوویە سەر پێ وەک شێران
تا ب خوین نەخشین بکە تاجێ ژیان.
کەس نەبێ کورد دمرن، کورد ژین دبن.
ژین دبن قەت ناکەڤێ ئالا کوردان.
 
خۆرتێ نوح تەڤ حازر و ئامادەنە
جان فیدا نە، جان فیدا، ھەر جان فیدا! (x 2)

Әй рәԛиб һәр, майә ԛәԝме Кӧрд зьман
Нашьке у данайэ топе зәман.
Кәс нәбе Кӧрд дьмьрьн, Кӧрд жин дьбьн.
Жин дьбьн ԛәт накәве ала Кӧрдан.
 
Әм хортен рәнге сор у шорәшьн
Сәйр бькә хԝина дийан мә да рьжанд.
Кәс нәбе Кӧрд дьмьрьн, Кӧрд жин дьбьн.
Жин дьбьн ԛәт накәве ала Кӧрдан.
 
Әм хортен Мәдйа у Кәйхӧсрәԝин
Дин иман у айинман, һәр ньштиман.
Дин иман y айинман, Кӧрд у Кӧрдьстан.
Кәс нәбе Кӧрд дьмьрьн, Кӧрд жин дьбьн.
Жин дьбьн ԛәт накәве ала Кӧрдан.
 
Лаԝе Кӧрд рабуйэ сәр пе ԝәк шеран
Та бьхԝин нәхшин бькә тащи жийан.
Кәс нәбе Кӧрд дьмьрьн, Кӧрд жин дьбьн.
Жин дьбьн ԛәт накәве ала Кӧрдан!
 
Хортен нуһ тәв һазьр у амадә нә
Щан фида нә щан фида, һәр щан фида! (x 2)

En pehlewanî

[modifier | modifier le code]
En arabe En latin Yekgirtú

ئه‌ێ ڕه‌قیب هه‌ر ماگه‌ قه‌وم کورد زوان
نیه‌شکنێگه‌ێ گه‌ردش چه‌رخ زه‌مان
که‌س نه‌ۊشێ کورد مردگه‌، کورد زینگه‌
زینگه‌ هه‌ر ئه‌و شه‌کێ ئاڵاگه‌مان
 
ئیمه‌ ڕووڵه‌ێ ڕه‌نگ سوور و شووڕشیم
سه‌یرێ که‌ خۊناویه‌ وێه‌رده‌مان
که‌س نه‌ۊشێ کورد مردگه‌، کورد زینگه‌
زینگه‌ هه‌ر ئه‌و شه‌کێ ئاڵاگه‌مان
 
ڕووڵگ کورد هه‌ڵساسه‌ پا وێنه‌ێ دلێر
تا وه‌ خۊن ڕه‌نگین بکه‌ێ تاج ژیان
که‌س نه‌ۊشێ کورد مردگه‌، کورد زینگه‌
زینگه‌ هه‌ر ئه‌و شه‌کێ ئاڵاگه‌مان
 
ئیمه‌ ڕووڵه‌ێ میدیا و که‌ێخه‌سره‌ویم
دینمان ئایینمان هەر نیشتمان
که‌س نه‌ۊشێ کورد مردگه‌، کورد زینگه‌
زینگه‌ هه‌ر ئه‌و شه‌کێ ئاڵاگه‌مان
 
ڕووڵگ کورد هه‌ر حارز و ئاماده‌ێه‌
گیان فه‌داێه‌، گیان فه‌داێه‌، گیان فه‌دا
که‌س نه‌ۊشێ کورد مردگه‌، کورد زینگه‌
زینگه‌ هه‌ر ئه‌و شه‌کێ ئاڵاگه‌مان

Ey reqîb her mage qewmi kurd ziwan
Niyeşkinêgey gerdişi çerxi zeman
Kes neüşê kurd mirdige, kurd zînige
Zînige her ewşekê ałageman
 
Îme rûłey rengi sûr u şûrişîm
Seyrî ke xünawîye wiyerdeman
Kes neüşê kurd mirdige, kurd zînige
Zînige her ewşekê ałageman
 
Rûłigi kurd hełsase pa wêney dilêr
Ta we xün rengîn bikey taci jiyan
Kes neüşê kurd mirdige, kurd zînige
Zînige her ewşekê ałageman
 
Îme rûłey mîdiya u keyxesrewîm
Dîniman ayîniman her nîştiman
Kes neüşê kurd mirdige, kurd zînige
Zînige her ewşekê ałageman
 
Rûłigi kurd her hazir u amadeye
Giyan fedaye, giyan fedaye, giyan feda
Kes neüşê kurd mirdige, kurd zînige
Zînige her ewşekê ałageman

Ey reqíb her mage qewmi kurd ziwan
Niyeshkinégey gerdishi cerxi zeman
Kes neüshé kurd mirdige, kurd zínige
Zínige her ewsheké allageman
 
Íme rúlley rengi súr u shúrishím
Seyrí ke xünawíye wiyerdeman
Kes neüshé kurd mirdige, kurd zínige
Zínige her ewsheké allageman
 
Rílligi kurd hellsase pa wéney dilér
Ta we xün rengín bikey taji jhiyan
Kes neüshé kurd mirdige, kurd zínige
Zínige her ewsheké allageman
 
Íme rúlley mídiya u keyxesrewím
Díniman ayíniman her níshtiman
Kes neüshé kurd mirdige, kurd zínige
Zínige her ewsheké allageman
 
Rúlligi kurd her hazir u amadeye
Giyan fedaye, giyan fedaye, giyan feda
Kes neüshé kurd mirdige, kurd zínige
Zínige her ewsheké allageman


En latin Yekgirtú En arabe

Ey reqîb her mendo qewmê kurdziwanî
Nêşikîno, nêkuwno bi topa zemanî
Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno
Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma
 
Lajê kurdî vaşto ra payan fênda çêran
Ta bi gonî bineqişne tacê cuyane
Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno
Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma
 
Ma domanê Medya û Keyxusrew îme
Dîn îman, ayînê ma her welat o
Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno
Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma
 
Ma domanê rengê sûr û şoreş îme
Temaşeke, gonin o ravêrdeyê ma
Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno
Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma
 
Lajê kurdî her hazir û amade yo
Canfeda yo canfeda, her canfeda
Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno
Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma

Ey reqíb her mendo qewmé kurdziwaní
Néshikíno, nékuwno bi topa zemaní
Kes mevajho kurd mireno, kurd juyíno
Juyíno, qet néna war beyraqa ma
 
Lajhé kurdí vashto ra payan fénda céran
Ta bi goní bineqishne tajé juyane
Kes mevajho kurd mireno, kurd juyíno
Juyíno, qet néna war beyraqa ma
 
Ma domané Medya ú Keyxusrew íme
Dín íman, ayíné ma her welat o
Kes mevajho kurd mireno, kurd juyíno
Juyíno, qet néna war beyraqa ma
 
Ma domané rengé súr ú shoresh íme
Temasheke, gonin o ravérdeyé ma
Kes mevajho kurd mireno, kurd juyíno
Juyíno, qet néna war beyraqa ma
 
Lajhé kurdí her hazir ú amade yo
Janfeda yo janfeda, her janfeda
Kes mevajho kurd mireno, kurd juyíno
Juyíno, qet néna war beyraqa ma

ئەی ڕەقیب ھەر مەندۆ قەومێ کوردزوانی
نێشکینۆ، نێکوونۆ ب تۆپا زەمانی
کەس مەڤاژۆ کورد مرەنۆ، کورد جویینۆ
جویینۆ، قەت نێنا وار بەیراقا ما
 
ما دۆمانێ رەنگێ سوور و شۆرەش ئیمە
تەماشەکە، گۆنن ئۆ راڤێردەیێ ما
کەس مەڤاژۆ کورد مرەنۆ، کورد جویینۆ
جویینۆ، قەت نێنا وار بەیراقا ما
 
لاژێ کوردی ڤاشتۆ را پایان فێندا چێران
تا ب گۆنی بنەقشنە تاجێ جویانە
کەس مەڤاژۆ کورد مرەنۆ، کورد جویینۆ
جویینۆ، قەت نێنا وار بەیراقا ما
 
ما دۆمانێ مەدیا و کەیخوسرەو ئیمە
دین ئیمان، ئایینێ ما ھەر وەلات ئۆ
کەس مەڤاژۆ کورد مرەنۆ، کورد جویینۆ
جویینۆ، قەت نێنا وار بەیراقا ما
 
لاژێ کوردی ھەر ھازر و ئامادە یۆ
جانفەدا یۆ جانفەدا، ھەر جانفەدا
کەس مەڤاژۆ کورد مرەنۆ، کورد جویینۆ
جویینۆ، قەت نێنا وار بەیراقا ما

En hewramî

[modifier | modifier le code]
En latin Yekgirtú En arabe

Ey reqîb her, menen mîlletî kurd ziwan
Nimemarroyçiş, cimnerî, çerxî zeman
Kes newaço kurd merden, kurd her zînnen
Zînnênew qet menamyore allakêman
 
Ême rollê rengê sûrê û şorrişî
Bidye çin winallînen, wiyerdeman
Kes newaço kurd merden, kurd her zînnen
Zînnênew qet menamyore allakêman
 
Mîlletu kurdî hurzawe seru, pay
Be winêş nexşîn kero tacew jîway
Kes newaço kurd merden, kurd her zînnen
Zînnênew qet menamyore allakêman
 
Ême rollê, mîdyaw keyxusrewî
Dîn û ayînç, parêznaş, nîştiman
Kes newaço kurd merden, kurd her zînnen
Zînnênew qet menamyore allakêman
 
Mîlletu kurdî, amadew haziren
Gyan fîdan û gyan fîda, her gyan fîda
Kes newaço kurd merden, kurd her zînnen
Zînnênew qet menamyore allakêman

Ey reqíb her, menen mílletí kurd ziwan
Nimemarroycish, jimnerí, cerxí zeman
Kes newaco kurd merden, kurd her zínnen
Zínnénew qet menamyore allakéman
 
Éme rollé rengé súré ú shorrishí
Bidye cin winallínen, wiyerdeman
Kes newaco kurd merden, kurd her zínnen
Zínnénew qet menamyore allakéman
 
Mílletu kurdí hurzawe seru, pay
Be winésh nexshín kero tajew jhíway
Kes newaco kurd merden, kurd her zínnen
Zínnénew qet menamyore allakéman
 
Éme rollé, mídyaw keyxusrewí
Dín ú ayínc, paréznash, níshtiman
Kes newaco kurd merden, kurd her zínnen
Zínnénew qet menamyore allakéman
 
Mílletu kurdí, amadew haziren
Gyan fídan ú gyan fída, her gyan fída
Kes newaco kurd merden, kurd her zínnen
Zínnénew qet menamyore allakéman

ئەی ڕەقیب ھەر، مەنەن میللەتی کورد زوان
نمەماڕۆیچش، جمنەری، چەرخی زەمان
کەس نەواچۆ کورد مەردەن، کورد ھەر زیننەن
زیننێنەو قەت مەنامیۆرە ئاڵاکێمان
 
ئێمە ڕۆڵێ، میدیاو کەیخوسرەوی
دین و ئایینچ،پارێزناش، نیشتمان
کەس نەواچۆ کورد مەردەن، کورد ھەر زیننەن
زیننێنەو قەت مەنامیۆرە ئاڵاکێمان
 
میللەتو کوردی ھورزاوە سەرو، پای
بە ونێش نەخشین کەرۆ تاجەو ژیوای
کەس نەواچۆ کورد مەردەن، کورد ھەر زیننەن
زیننێنەو قەت مەنامیۆرە ئاڵاکێمان
 
ئێمە ڕۆڵێ، میدیاو کەیخوسرەوی
دین و ئایینچ،پارێزناش، نیشتمان
کەس نەواچۆ کورد مەردەن، کورد ھەر زیننەن
زیننێنەو قەت مەنامیۆرە ئاڵاکێمان
 
میللەتو کوردی، ئامادەو حازرەن
گیان فیدان و گیان فیدا، ھەر گیان فیدا
کەس نەواچۆ کورد مەردەن، کورد ھەر زیننەن
زیننێنەو قەت مەنامیۆرە ئاڵاکێمان


En Kermaşanî

[modifier | modifier le code]
En latin En arabe

Ey reqîb her mage qewmi kurd ziwan

Niyeşkinêdey gerdişi çerxi zeman

Kes neüşê kurd mirdige, kurd zînige

Zînige her ewşekê allageman


Îme rûlley rengi sûr û şûrişîm

Seyrî ke xünawîye wiyerdeman

Kes neüşê kurd mirdige kurd zînige

Zînige her ewşekê allageman


Rûlligi kurd hellsase pa wêney dilêr

Ta we xün rengîn bikey taci jiyan

Kes neüşê kurd mirdige, kurd zînige

Zînige her ewşekê allageman


Îme rûlley mîdiya û keyxesrewîm

Dîniman ayîniman her nîştiman

Kes neüşê kurd mirdige, kurd zînige

Zînige her ewşekê allageman


Rûlligi kurd her hazir û amadeye

Giyan fedaye, giyan fedaye, giyan feda

Kes neüşê kurd mirdige, kurd zînige

Zînige her ewşekê allageman


ئەێ ڕەقیب ھەر ماگە قەوم کورد زوان

نیەشکنێدەێ گەردش چەرخ زەمان

کەس نەۊشێ کورد مردگە، کورد زینگە

زینگە ھەر ئەوشەکێ ئاڵاگەمان


ئیمە ڕووڵەێ ڕەنگ سوور و شووڕشیم

سەیرێ کە خۊناویە ویەردەمان

کەس نەۊشێ کورد مردگە، کورد زینگە

زینگە ھەر ئەوشەکێ ئاڵاگەمان


ڕووڵەی کورد ھەڵساسە پا وێنەێ دلێر

تا وە خۊن ڕەنگین بکەێ تاج ژیان

کەس نەۊشێ کورد مردگە، کورد زینگە

زینگە ھەر ئەوشەکێ ئاڵاگەمان


ئیمە ڕووڵەێ میدیا و کەێخەسرەویم

دینمان ئایینمان ھەر نیشتمان

کەس نەۊشێ کورد مردگە، کورد زینگە

زینگە ھەر ئەوشەکێ ئاڵاگەمان


ڕووڵەی کورد ھەر حارز و ئامادەیە

گیان فەدایە، گیان فەدایە، گیان فەدا

کەس نەۊشێ کورد مردگە، کورد زینگە

زینگە ھەر ئەوشەکێ ئاڵاگەمان


En Bextîyarî

[modifier | modifier le code]
En latin En arabe

ey reqîb gel kurd zûn emenê

Nîşkenê wa gerdiş tûp zeman

Kes nego kurd mordih hid, kurd zindih hid

Zindih hidîm û direfş êma hergiz nîwenê


êma rûlê(rûdê) reng sor û şûrişîm

seyr(seyl) bikun xîn(hîn) êma erîzin

Kes nego kurd mordih hid, kurd zindih hid

Zindih hidîm û direfş êma hergiz nîwenê


Kur kurd hid ser pa wek(cûr) delîr

Ta wi xîn(hîn) nexaşî bikun tac zindiyî

Kes nego kurd mordih hid, kurd zindih hid

Zindih hidîm û direfş êma hergiz nîwenê


êma rûlê(rûdê) mad û kiyxusro hidîm

dîn êma,ayîn êma her, welat

Kes nego kurd mordih hid, kurd zindih hid

Zindih hidîm û direfş êma hergiz nîwenê


Rûdel kurd amadê ne

can fida ne, can fida ne, her can fida

Kes nego kurd mordih hid, kurd zindih hid

Zindih hidîm û direfş êma hergiz nîwenê


اِی رقیب گَل کورد زون اِمَنِ

نیشکَنِ وا گردش توپ زمان

کَس نَگُ کورد مُردِه هِد،کورد زنده هِد

زنده هِدیم اُ درفش ایما هرگز نیوَنِ


ایما رولِه(رودِ) رنگ سُر اُ شورشیم

سِیر(سِیل)بکن خین(هین) ایما اِریزِن

کَس نَگُ کورد مُردِه هِد،کورد زنده هِد

زنده هِدیم اُ درفش ایما هرگز نیوَنِ


کُر کورد هِد سرپا وِک(جور)دلیر

تا وِ خین(هین)نَخاشی بکن تاج زِندِیی

کَس نَگُ کورد مُردِه هِد،کورد زنده هِد

زنده هِدیم اُ درفش ایما هرگز نیوَنِ


ایما رولِه(رودِ) ماد اُ کیخسرو هِدیم

دین ایما،آئین ایما هَر وِلات

کَس نَگُ کورد مُردِه هِد،کورد زنده هِد

زنده هِدیم اُ درفش ایما هرگز نیوَنِ


رودَل کورد آمادِنِ

جان فدا نِ،جان فدا نِ،هَر جان فدا

کَس نَگُ کورد مُردِه هِد،کورد زنده هِد

زنده هِدیم اُ درفش ایما هرگز نیوَنِ

Ey Reqîb traduit en français

[modifier | modifier le code]
   Ô geôlier    Ô geôlier, la nation kurde et sa langue existent toujours    Les armes d'aucun âge ne pourront l'anéantir    Que personne ne dise que les Kurdes sont morts, Les Kurdes vivent    Ils vivent et jamais ne tombera le drapeau kurde        Nous sommes la jeunesse de la couleur rouge et de la révolution    Voyez notre sang que nous déversons sur ce chemin    Que personne ne dise que les Kurdes sont morts, Les Kurdes vivent    Ils vivent et jamais ne tombera le drapeau kurde        Nous sommes les enfants des Mèdes et de Cyaxare    Notre foi et religion sont la patrie    Que personne ne dise que les Kurdes sont morts, Les Kurdes vivent    Ils vivent et jamais ne tombera le drapeau kurde        La jeunesse kurde s'est soulevée telle des lions    Pour orner la couronne de la vie avec son sang    Que personne ne dise que les Kurdes sont morts, Les Kurdes vivent    Ils vivent et jamais ne tombera le drapeau kurde        La jeunesse kurde est toujours présente et prête    À sacrifier sa vie, à sacrifier sa vie 

Références

[modifier | modifier le code]
  1. « krg.org/p/p.aspx?l=12&s=020000… »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?).
  2. (en) « EY REQÎB » Kurdistan Post - Kurdistan’ın özgür sesi », sur kurdistan-post.eu via Wikiwix (consulté le ).

Liens externes

[modifier | modifier le code]