Википедия:Запросы на проверку географических названий

Короткая ссылка-перенаправление

В связи с принятием правила об именовании статей по географическим названиям, согласно которому в географических названиях следует опираться на «атласы и карты, изданные Роскартографией (ГУГК СССР)», те, у кого нет доступа к таким изданиям, могут оставить здесь свои запросы.

Участники, имеющие доступ к последним атласам и картам, изданным Роскартографией, приглашаются к участию.


См. также:


Актуально
Выборы, присвоение и снятие флагов
Заявки на флаг ПИ
Снятие флагов
Список изменений в правилах
Архив
Архив
Архив запросов Австралия
  • Инструкция по русской передаче английских географических названий / Ред. Л. И. Аненберг. — М., 1975. — 80 с. — 1000 экз. (альтернативная ссылка)
  • Словарь географических названий Австралии / ГУГК; сост.: Н. В. Виноградова, И. П. Кашникова. — М.: ЦНИИГАиК, 1986. — 372 с. — 400 экз.

Указатель географических названий к карте Австралии (Роскартография, 2003)

[править код]
Архив
Архив
Архив запросов Австрия

Азербайджан

[править код]
Архив
Архив
Архив запросов Азербайджан

Дёрдляр или как на старых картах Дортляр[1]? Serzh-Levy Ignashevich (обс.) 13:18, 30 июля 2022 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Албания

Указатель географических названий к карте Албании (ГУГК, 1982)

[править код]
Архив
Архив
Архив запросов Алжир

А почему Эль, а не Эт-Тарф? Какое-то исключение? 83.219.136.70 15:22, 21 июня 2019 (UTC)[ответить]

Антарктида

[править код]
Архив
Архив
Архив запросов Все страны
Архив
Архив
Архив запросов Аргентина

Армения

[править код]
Архив
Архив
Архив запросов Армения

Африка

[править код]
Архив
Архив
Архив запросов Все страны

Багамские Острова

[править код]
Архив
Архив
Архив запросов Багамские Острова
Архив
Архив
Архив запросов Белиз

Белоруссия

[править код]
Архив
Архив
Архив запросов Белоруссия
Архив
Архив
Архив запросов Бельгия

Силли или Сийи

[править код]

Силли (Бельгия)Mike Somerset (обс.) 06:30, 16 января 2023 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Болгария

Босния и Герцеговина

[править код]
Архив
Архив
Архив запросов Босния и Герцеговина
Архив
Архив
Архив запросов Ботсвана
Архив
Архив
Архив запросов Бразилия
Архив
Архив
Архив запросов Бруней
Архив
Архив
Архив запросов Буркина-Фасо
Архив
Архив
Архив запросов Бутан

Великобритания

[править код]
Архив
Архив
Архив запросов Великобритания

Приветствую! Статья названа правильно? В тексте иначе. 83.219.136.159 07:01, 11 октября 2019 (UTC)[ответить]

Вопрос: как на картах обозначено поселение en:Leconfield в Восточном Йоркшире? Вроде слог здесь закрытый, должно читаться Леконфилд (и в гугле на карте именно так), но здесь оно названо Ликонфилд.-- Vladimir Solovjev обс 17:07, 2 августа 2020 (UTC)[ответить]

Croxton Kerrial

[править код]

Деревня Croxton Kerrial в Лестершире. Хочется транскрибировать как Крокстон-Керриал. Но произносится это название совсем не так: [ˈkroʊsən ˈkɛrɨl] (Кроусен-Керриал) M0d3M (обс.) 12:27, 6 ноября 2020 (UTC)[ответить]

en:Rhigos — Ригос? (вряд ли я буду писать статью об этом посёлке, но местный регбийный клуб упоминается в персоналиях регбийного раздела) — Postoronniy-13 (обс.) 11:38, 22 апреля 2021 (UTC)[ответить]

en:Lochmaben — может кто скажет, как город на картах называется? А то в гугл и яндекс-картах — Лочмабен. Я точно знаю, что в Шотландии многие названия образованы от слова Loch (озеро), которое звучит как Лох. Да и в инструкции так, поэтому, вероятно, правильнее Лохмабен. Vladimir Solovjev обс 17:10, 25 июля 2021 (UTC)[ответить]

В статье Ренни, Джон все что не приколочено я в ВД русифицировал, а вот с местом рождения (англ. Phantassie) застрял. Как правильно: Фантазия (Восточный Лотиан) или Фэнтези (Восточный Лотиан) или Фантасси (Ист-Лотиан)? Пожалуйста исправьте прямо в Викиданных, я тут бываю очень редко. — @ → SAV © 17:30, 13 марта 2023 (UTC)[ответить]

По правилам передачи английских названий должно быть Фейлзуорт. Я в курсе правила ВП:ГН, но у меня нет атласа, карт Великобритании Роскартографии, Росреестра. Если у кого-то есть возможность, то проверьте, пожалуйста, корректность передачи названия города. —Corwin of Amber (обс.) 04:47, 18 августа 2022 (UTC)[ответить]

Острова Кайман

[править код]

Коллеги, не подскажите, как там по свежим картам заморская территория Великобритании в Карибском море зовётся: Острова Кайман или Каймановы Острова? А то вот такая тема завелась.  Αλέξης ο Μέγας  (📢 | 📥) 09:53, 16 марта 2023 (UTC)[ответить]

  • Атлас мира 2010 — Острова Кайман (с. 171)
  • Атлас мира 2017 — Острова Кайман (с. 71)

Венгрия

[править код]
Архив
Архив
Архив запросов Венгрия

Вьетнам

[править код]
Архив
Архив
Архив запросов Вьетнам
Архив
Архив
Архив запросов Гаити

Гайана

[править код]
Архив
Архив
Архив запросов Гайана

Эта река на наших картах подписана? И понятно хоть, где она начинается? Судя по карте, её там чуть ли не полностью каналами разбирают для окрестных плантаций. --Slb_nsk (обс.) 04:39, 22 августа 2018 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Гамбия
Архив
Архив
Архив запросов Гватемала
Архив
Архив
Архив запросов Гвинея
Архив
Архив
Архив запросов Германия


В связи с Обсуждение участника:Анатолич1#Тойфельшлосс. --Анатолич1 (обс.) 19:57, 7 августа 2018 (UTC)[ответить]

  • По правилам должно быть Тойфельсшлос.--178.46.64.56 16:53, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]
    • с я вставил, но на конце стоит ss даже в немецкой википедии. --М. Ю. (yms) (обс.) 22:32, 30 ноября 2018 (UTC)[ответить]
      • А причём здесь ss в немецкой википедии, если есть правила транскрипции? А по правилам, действительно, будет Тойфельсшлос. Здесь, согласно правилам, ss в конце слова всегда заменяет ß (согласно Инструкция ГУГК, с. 13 и Гиляревский и Старостин, с. 171) и, следовательно, транскрибируется как с. Вот пример правильной, на мой взгляд, транскрипции: Шлос-Хольте-Штукенброк. Кстати, похоже есть повод обновить статью о правилах транскрипции. Dmitry Lavrinenko (обс.) 23:50, 6 января 2019 (UTC)[ответить]
        • При том, что по немецким правилам там должно писаться ß, то есть не всё так однозначно, они учитывают, что это сейчас не немецкое название. Впрочем, они и для швейцарских названий соблюдают швейцарскую орфографию с заменой ß на ss, а мы для них учитываем немецкий «оригинал». В статью о транскрипции я сознательно избегал вносить категоричное утверждение, потому что оно неверно (напр., перевалы в Альпах на картах все с -пасс). --М. Ю. (yms) (обс.) 05:18, 7 января 2019 (UTC)[ответить]
        • еще поясню: до реформы 1996 года в слове Pass писалось ß, и можно было сказать, что и в этом случае ss заменяет ß. Сейчас там пишется всегда ss, потому что гласный в этом слове краткий, и это теперь один из случаев, когда на конце слова ss НЕ заменяет ß и должен передаваться как сс, и слово «всегда» из инструкции ГУГК и Гиляревского потеряло силу. Но мы отклонились от темы. --М. Ю. (yms) (обс.) 05:36, 7 января 2019 (UTC)[ответить]
          • Если прежние источники устарели, можно тогда ссылку на новые правила транскрипции? Так до сих пор и не ясно, что делать с этим конкретным случаем. Dmitry Lavrinenko (обс.) 10:22, 7 января 2019 (UTC)[ответить]
            • Все остальные положения этих источников остались в силе, как и общий принцип (удвоение согласных означает краткий гласный в оригинале). Потеряло силу лишь утверждение, что -ss на конце слова всегда заменяет ß. В подобных случаях лично я считаю, что лучше не трогать, либо смотреть просто как пишут в литературе поновее. Внутренее мое убеждение говорит, что в таких словах должно быть -сс, но названия на картах пока основаны на старой орфографии, против ВП:ГН не попрешь. --М. Ю. (yms) (обс.) 11:31, 7 января 2019 (UTC)[ответить]
              • Мне кажется, Вы неправильно понимаете принцип замены -ß на -ss в конце слова по новой орфографии: если раньше такая замена была опциональной, то после реформы она стала обязательной, но случай употребления остался тот же самый. Так что, как Вы уже сами сказали, лучше не трогать, и, следовательно, пользоваться старыми правилами, пока не будут опубликованы новые или хотя бы не появятся АИ со случаями их применения. Я бы с удовольствием принял Ваш вариант, поскольку он упрощает жизнь, но пока нет новых правил, нужно пользоваться старыми. Уж лучше старые, чем неопределённые, как по мне. И зачем Вы откатили мои правки в статье по транскрипции? Они сделаны строго по АИ в статье, Вы сами же это подтвердили раньше. Если не согласны или хотите дополнить — добавляйте свои АИ и ссылайтесь на них. Dmitry Lavrinenko (обс.) 14:15, 7 января 2019 (UTC)[ответить]
        • оказывается, Schloss тоже относится к словам, которые перестали писать с -ß, а я и не знал... --М. Ю. (yms) (обс.) 06:29, 7 января 2019 (UTC)[ответить]
  • А какое отношение этот объект имеет к Германии? Почему транскрипция не с датского? hatifnatter (обс.) 22:39, 30 ноября 2018 (UTC)[ответить]

Бутъядинген или Бутьядинген

[править код]

Сначала перевёл по правилам транскрипции, но потом заметил на картах Google второй вариант и засомневался. У кого-то есть карты Роскартографии или другие АИ? Помогите сориентироваться. Dmitry Lavrinenko (обс.) 14:23, 9 мая 2022 (UTC)[ответить]

Крумхёрн или Круммхёрн

[править код]

С первого взгляда, транскрипция сделана правильно, но если почитать оригинальную немецкоязычную статью Krummhörn, то станет ясно, что в названии 2 корня и удвоенная м на границе корней должна сохраниться, по правилам всё той же транскрипции. Разумеется, АИ, такие как карты и атласы Роскартографии, в абсолютном приоритете, но в моих источниках этого названия нет. У кого-то есть нужные АИ или мысли по этому поводу? Dmitry Lavrinenko (обс.) 07:57, 15 июня 2022 (UTC)[ответить]

Мне кажется, что такие переводы в русском языке не приняты, а здесь кто-то перевел самостоятельно. Vcohen (обс.) 19:39, 23 июня 2024 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Греция
Архив
Архив
Архив запросов Грузия
Архив
Архив
Архив запросов Дания

Город называется Ishøj, но на карте Дании 1989 г. он подписан как Исхой. Что там на карте поновее? --М. Ю. (yms) (обс.) 10:47, 11 мая 2019 (UTC)[ответить]

В атласе 2010 года нет, но по правилам инструкции с датского øj передается как ой. hatifnatter (обс.) 11:30, 11 мая 2019 (UTC)[ответить]
На этом месте Исхой-Странн — Атлас мира 2008, с. 59, врезка Копенгаген. Рядом ещё расположены Брённбю-Странн и Валленсбек-Странн.--Vestnik-64 11:32, 11 мая 2019 (UTC)[ответить]
Упс, плохо посмотрел транскрипцию, спасибо. --М. Ю. (yms) (обс.) 13:55, 11 мая 2019 (UTC)[ответить]

Или всё же Гесер, как в тексте статьи, да и согласно практической транскрипции? HLock (обс.) 23:10, 15 сентября 2020 (UTC)[ответить]

Джибути

[править код]
Архив
Архив
Архив запросов Джибути
Архив
Архив
Архив запросов Египет

Израиль

[править код]
Архив
Архив
Архив запросов Израиль

Изреельская долина

[править код]

В БРЭ - Изреэль.--Alexandronikos (обс.) 16:29, 1 апреля 2018 (UTC)[ответить]

Бет-Шемеш?--178.46.64.56 17:29, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Бет-Альфа?--178.46.64.56 17:55, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Кирьят-Шемона?--178.46.64.56 17:57, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Акка?--178.46.64.56 18:01, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Кефар-Сава?--178.46.64.56 18:10, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Бене-Берак?--178.46.64.56 18:14, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Индия

Индонезия

[править код]
Архив
Архив
Архив запросов Индонезия

Это Алахан-Панджанг же? -- Voyagerim (обс.) 14:16, 23 сентября 2019 (UTC)[ответить]

Сангихе

[править код]

Пожалуйста, помогите разобраться.

  1. БРЭ называет Сангихе островом. В СМИ остров, в других работах встречается название и островной округ Сангихе, Северный Сулавеси. Тут остров Сулавеси (стр.39). Тоже остров Сангир (Сангихе). Группа островов:- заголовок "Бхаянгкарский филиал на островах Сангихе, сажающий деревья в местах стихийных бедствий", Сангихе Талаудские острова, (провинция Северный Сулавеси), Сулавеси (Целебес), Индонезия. В этой работе - архипелаг Сангихе. Полная неразбериха: как называется точно, остров, группа островов или архипелаг? Территория, административная принадлежность и т. д. и т. п.
  2. В Википедии есть Сангир — остров архипелага Сангир (Сангихе), а также Сангихе, (то ли остров, то ли острова; то ли Сангир, то ли Сангихе). В статье Округа и муниципалитеты Индонезии в разделе Северный Сулавеси Kabupaten Kepulauan Sitaro ==> Округ Острова Сангихе. По ссылке — Регентство Сангихских островов в провинции Северный Сулавеси, Индонезия. — Лариса94 (обс.) 16:16, 10 февраля 2020 (UTC)[ответить]
Архив
Архив
Архив запросов Иордания

Азрак-эш-Шишан?--178.46.64.56 06:57, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Вади-эс-Сир?--178.46.64.56 07:00, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Ирак
Архив
Архив
Архив запросов Иран

Вызывает сомнение название. Может быть что-то типа Камия? Андрей Бондарь (обс.) 08:51, 13 марта 2022 (UTC)[ответить]

В англовики Talesh. Коллеги, как будет по-русски, Талыш или Талеш? Викизавр (обс.) 09:44, 11 августа 2023 (UTC)[ответить]

  • По-русски Талыш. "Талеш" это передача с персидского языка, и не только для Талыша как региона, но и для названия народа тоже. Например, "Хаштпар" по-тихоньку превращается в "Талеш". В принципе, в англовики город уже называется en:Tālesh. С уважением, коллега. jeune Tsékhamard 09:49, 11 августа 2023 (UTC)[ответить]
    • Шахрестан Талыш:
      1. Краткие сообщения Института востоковедения, 1958
      2. Kratkie soobshchenii︠a︡ Instituta narodov Azii, 1959
      3. Асатрян, "Введение...":

      В Иране талыши проживают компактной группой к югу от азербайджаноиранской границы. Они населяют четыре шахрестана провинции Гилан: Астара, Талыш, Резваншахр и Масал. (c. 21)
      До середины XX века Талыш считался отдельным шахрестаном в составе провинции Гилан с пятью болуками: Горганруд, Асалем, Талышдулаб, Шандерман и Масал. Этот шахрестан назывался также Хамсе-йе Талыш или Болук-е Панджганейе Талыш. Центром Хамсе-йе Талыш был город Шафаруд на берегу Каспийского моря. Но так как он расположен на юго-восточной окраине области, центр шахрестана был переведен в Базар-е Горганруд. Надо отметить, что в это время торговыми центрами были еще Базар-е Хавиг, Лисар, Асалем. Но в 1947 г. административная система талышских районов претерпела изменение; в 1956 году Талыш имел четыре района - Горганруд, Талышдулаб, Шандерман и Масал. Центром Талыша являлся Хаштпар, позже переименованый в Талыш. (та же страница)

      С уважением, коллега. jeune Tsékhamard 10:05, 11 августа 2023 (UTC)[ответить]
  • Одноимённый город — Талеш[1][2] (см. также Проект:Словники/СГНЗС/Т). -- dima_st_bk 09:58, 11 августа 2023 (UTC)[ответить]
Архив
Архив
Архив запросов Ирландия

В БРЭ - Килдер.--Alexandronikos (обс.) 11:06, 8 января 2018 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Исландия
Архив
Архив
Архив запросов Испания

Почему не «Пьос»? Можете проверить по картам? --Moscow Connection (обс.) 21:54, 20 ноября 2019 (UTC)[ответить]

Италия

[править код]
Архив
Архив
Архив запросов Италия

Привет! Сплуга-Делла-Прета? 83.219.147.96 19:22, 19 октября 2019 (UTC)[ответить]

Как по-русски? — Schrike (обс.) 16:59, 10 июля 2020 (UTC)[ответить]

Французское название, но на территории Италии. По-итальянски вроде должно читаться как Конье? Vcohen (обс.) 11:27, 19 октября 2023 (UTC)[ответить]

Это Монторзао, как в других языковых разделах с кириллицей; Монторзайо, как нам велят правила транскрипции; или Монторсайо, как в Яндексе? --Voyagerim (обс.) 07:40, 17 марта 2024 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Йемен

Казахстан

[править код]
Архив
Архив
Архив запросов Казахстан
Архив
Архив
Архив запросов Камбоджа
Архив
Архив
Архив запросов Камерун
Архив
Архив
Архив запросов Канада

Регион действительно так называется или всё-таки транслитерацией, как О-де-Сен? --Volkov (?!) 16:32, 19 февраля 2018 (UTC)[ответить]

Гудуин-Айленд?--Alexandronikos (обс.) 06:55, 11 марта 2018 (UTC)[ответить]

Парри-Саунд или Пэрри-Саунд? — Postoronniy-13 (обс.)