Гімн Сірыі
Абаронцы Радзімы | |
---|---|
حُمَاةَ الدِّيَار | |
Хумат ад-Дыяры | |
Аўтар слоў | Халіль Мардам Бек, 1936 |
Кампазітар | Мухамад Флейфіль, 1936 |
Краіна | Сірыя |
Зацверджаны | 1936 |
«Хумат ад-Дыяры» («Абаронцы Радзімы»; араб.: حماة الديار) — нацыянальны гімн Сірыі. Аўтар слоў — Халіль Мардзі Бек (1895—1959), кампазітар — Мухамад Флейфіль (1899—1985). Гімн быў зацверджаны ў 1936 г., аднак, у перыяд існавання саюзнай дзяржавы паміж Сірыяй і Егіптам (ААР) ён часова не выкарыстоўваўся. Нацыянальны гімн ААР вырашана было скласці з гімнаў дзвюх краін. Пасля распаду федэрацыі ў 1961 годзе, нацыянальны гімн Сірыі быў цалкам адноўлены.
Тэкст
[правіць | правіць зыходнік]Арабскі
[правіць | правіць зыходнік]حُـماةَ الـديارِ عليكمْ سـلامْ أبَتْ أنْ تـذِلَّ النفـوسُ الكرامْ رفيـفُ الأماني وخَفـقُ الفؤادْ |
Транскрыпцыя МФА
[правіць | правіць зыходнік]- ḥuma: t ad-dija: ri ˁalajkum sala: m
- ˀabat ˀan taðilla n-nufu: su l-kira: m
- ˁari: nu l-ˁuru: bati bajtun ḥara: m
- wa ˁarʃu ʃ-ʃumu: si ḥiman la: juḍa: m
- rubu:ˁu ʃ-ʃaˀa: mi buru:ʤu l-ˁala:
- tuḥa: ki: s-sama:ˀa bi-ˁa: li: s-sana:
- fa-ˀarḍun zahat bi-ʃ-ʃumu: si l-wiḍa
- sama:ˀun li-ˁamruka ˀaw ka:-s-sama:
- rafi: fu l-ˀama: ni wa χafqu l-fuˀa: d
- ˁala: ˁalamin ḍamma ʃamla l-bila: d
- ˀama: fi: hi min kulli ˁajnin sawa: d
- wa min dami kulli ʃahi: din mida: d
- nufu: sun ˀuba: tun wa ma:ḍin maʤi: d
- wa ru: hu l-ˀaḍa:ḥi raqi: bun ˁati: d
- fa-minna: l-wali: du wa minna: r-raʃi: d
- fa-lim la: nasu: du wa lim la: naʃi: d
Літаральны пераклад з арабскай мовы
[правіць | правіць зыходнік]- Абаронцы радзімы, вітаем вас!
- Адмаўляюцца падапарадкоўвацца гордыя душы.
- Апірышча ўсяго арабскага, святы дом,
- трон зорак, непарушнае сховішча.
- Горы Сірыі, гэтыя высокія вежы,
- да неба падобныя бляскам асляпляльным сваім,
- зямлёй у квеценях і зіхоткімі свяціламі,
- неба — для твайго жыцця, што падобнае да неба.
- Ззянне надзеі і біенне сэрца -
- сцягу, што з’яднаў нашу дружную краіну,
- Ці не кожная зрэнка скіраваная на яго,
- і ці не ён афарбаваны крывёю кожнага пакутніка?
- Гордыя людзі слаўнай мінуўшчыны
- гэта душы ваяроў, якіх прынеслі ў ахвяру,
- з рода рода Валід, і з рода Рашыд,
- ці не перамаглі мы, ці не свабодныя?