Vidunderlige nye verden
Kildeløs: Denne artikkelen mangler kildehenvisninger, og opplysningene i den kan dermed være vanskelige å verifisere. Kildeløst materiale kan bli fjernet. |
Vidunderlige nye verden | |||
---|---|---|---|
orig. Brave New World | |||
Forfatter(e) | Aldous Huxley | ||
Språk | Engelsk | ||
Tilblivelse | 1932 | ||
Sjanger | Dystopisk roman | ||
Utgitt | 1932 | ||
Oversetter(e) | Georg Brochmann (1948) | ||
Sider | 261 (no. utg. 1948) | ||
Vidunderlige nye verden eller Fagre nye verden (engelsk: Brave New World) er en dystopisk roman fra 1932 av den britiske forfatteren Aldous Huxley. Romanen er Huxleys mest kjente roman. Historien finner sted i London i det 26. århundre. Den forutser en utvikling innen reproduksjonsteknologi, bioteknologi og «søvn-læring», som sammen bidrar til å forandre samfunnet.
Boken beskriver en verden som også kan kalles en ironisk utopia: Menneskeheten er uten bekymringer. Den er sunn og på et høyt teknologisk plan. Krig og fattigdom har blitt fjernet, og alle er permanent lykkelige. Ironien ligger i at dette har blitt oppnådd ved å eliminere mye av det som gjør mennesker lykkelige, som familie, kunst, litteratur, religion, filosofi, vitenskap og kulturelt mangfold. Boken beskriver også et hedonistisk samfunn der glede og nytelse tilfredsstilles av promiskuøs sex og stoffmisbruk – her spesielt bruken av «soma», en kraftig stimulant som gir fantasier i form av hallusinasjon for å komme vekk fra smerte og dårlige følelser.
Boken, som var inspirert av H.G. Wells utopiske roman Men Like Gods, var Aldous Huxleys første forsøk på en dystopi. Siden utgivelsen i 1932 har den hatt en betydelig innflytelse på den moderne verden. Tittelen er hentet fra Mirandas tale i Shakespeares Stormen, 5. akt, scene I:
O undersyn!
Hvor mange skjønne væsner jeg ser! Hvor vakre menneskene er! O ædle nye verden som beboes av slikt et folk
William Shakespeares dramatiske verker, 3. bind
Boken ble først oversatt til norsk av Georg Brochmann i 1948, og denne oversettelsen har blitt gjenutgitt en rekke ganger. En ny oversettelse ved Bjørn Herrman ble først utgitt i 2017, med tittelen Fagre nye verden. Boken Gjensyn med den vidunderlige nye verden ble utgitt i 1959, oversatt av Lise Houm.
Litteratur
[rediger | rediger kilde]- Huxley, Aldous (2017). Fagre nye verden. Oslo: Aschehoug. ISBN 9788203371752. oversatt av Bjørn Herrman
- Huxley, Aldous (1959). Gjensyn med den vidunderlige nye verden. Oslo: Aschehoug.
- Huxley, Aldous (1948). Vidunderlige nye verden. Oslo: Albatross/Aschehoug. oversatt av Georg Brochmann
Se også
[rediger | rediger kilde]Referanser
[rediger | rediger kilde]- ^ Shakespeare, William (1925). A. Trampe Bødker, red. William Shakespeares dramatiske verker. Oslo: Some. s. 97.