Гаитянский креольский язык

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Гаитянский креольский язык
Самоназвание Kreyòl ayisyen
Страны  Гаити
 Багамские Острова
 Канада
 Куба
 Доминиканская Республика
 Франция
 США
Официальный статус  Гаити
Регулирующая организация Министерство национального образования и профессионального обучения
Общее число говорящих около 12 млн чел. на Гаити и 2 млн чел. за пределами страны (2014)[1][2]
Статус В безопасности
Классификация
Категория Креольские языки

Контактные языки

Креольские языки
Контактные языки на французской основе
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1 ht
ISO 639-2 hat
ISO 639-3 hat
WALS hcr
Ethnologue hat
ABS ASCL 9101
IETF ht
Glottolog hait1244
Википедия на этом языке
Гаитянка говорит на гаитянском креольском языке

Гаитя́нский крео́льский язы́к (гаит. креоль. kreyòl ayisyen [kɣejɔl ajisjɛ̃], фр. créole haïtien) — язык, на котором говорит население Гаити. Распространён также в ряде других регионов Америки, где живут выходцы из Гаити (Багамские острова, Квебек и др.). По данным на 2014 год, число говорящих составляло ок. 12 млн. чел. на Гаити и около 2 млн. чел. в других странах[1][2]. Сложился на основе французского языка. Лексика представляет собой видоизменённую французскую лексику XVIII века, обнаруживающую влияние языков Западной и Центральной Африки с небольшими арабскими (также «завезёнными» из Африки), испанскими, португальскими и английскими вкраплениями. Грамматика существенно упрощена, правописание, как правило, соответствует произношению. Язык имеет два диалекта: Fablas и Plateau.

С 1961 года — второй официальный язык Гаити наряду с французским языком, который до этого был единственным литературным и официальным языком страны. Законодательно статус был закреплён в конституции 1987 года, называющей гаитянский креольский и французский официальными языками, но признающей гаитянский креольский единственным общим языком для всех гаитян.

Происхождение[править | править код]

Есть много теорий о формировании гаитянского креольского языка.

Одна из этих теорий утверждает, что гаитянский креольский начал развиваться ещё в Западной Африке, до ввоза африканских рабов в Америку, и что, поскольку многие из ввозимых на Гаити рабов могли быть в течение некоторого времени вблизи торговых постов, на которых их держали до отправки на острова Карибского бассейна, у них бы сложился элементарный креольский ещё до того, как они были отправлены на Гаити.

Другая теория говорит о том, что зарождение гаитянского креольского языка началось тогда, когда рабы, говорящие на языках семьи фон, начали говорить с использованием слов из языка их хозяев.

Орфография и фонология[править | править код]

Гаитянский креольский имеет систематичную орфографию[3], в которой написание строго придерживается произношения во всех словах, кроме имен собственных и иностранных слов. В соответствии с официальной стандартизированной орфографией в гаитянском креольском 32 звука: a, an, b, ch, d, e, è, en, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ng, o, ò, on, ou, oun, p, r, s, t, ui, v, w, y, z. Следует отметить отсутствие букв c, q, u и x. Буква k используется для звуков букв c и q. Буква u используется только в сочетании с другими буквами (ou, oun, ui), а для её замены в словах французского происхождения используется буква (и, соответственно, звук) i. Для передачи звука буквы x используется комбинации букв k и s, k и z или g и z.

Согласные
Гаитянская орфография МФА Примеры Русский эквивалент
b b bagay большой
ch ʃ cheve шантаж
d d dènye дом
f f fig фестиваль
g ɡ gòch Гаити
h h hinghang холод
j ʒ jedi жар
k k kle круг
l l lalin луна
m m moun мороз
n n nòt нога
ng ŋ hinghang Нет точного эквивалента в русском, англ. sing
p p pakèt пакет
r ɣ rezon бухгалтер
s s sis солнце
t t tonton телефон
v v vwazen ваза
w w wi Уэльс
y j pye йогурт
z z zero зонт
Гласные
Гаитянская орфография МФА Примеры Русский эквивалент
a

(или à перед n)

a abako

pàn

Анна
an

(когда за ней не следует гласная)

ã anpil жанр
e e kle мех
è ɛ fèt энергия
en

(когда не следует за гласной)

ɛ̃ mwen энергия
i i lide игра
o o zwazo олово
ò ɔ deyò комната
on

(когда за ней не следует гласная)

ɔ̃ tonton монтаж
ou u kafou ну
oun

(когда за ней не следует гласная)

ũ youn руны
ui ɥi lannuit Уильям
  • В гаитянском креольском (в традиционной орфографии) нет букв, для которых нет звуков.

Все звуки всегда пишутся одинаково, кроме случаев, когда гласная несет гравис ‹`› и стоит перед ‹n›, что делает её открытой гласной вместо носовой. Примеры: ‹en› (произношение — /ɛ̃/) и ‹èn› (/ɛn/); ‹on› (произношение — /ɔ̃/), но ‹òn› (/ɔn/); <an> (/ã/), но <àn> = (/an/).

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 DeGraff, Michel; Ruggles, Molly A Creole Solution for Haiti's Woes. The New York Times A17 (1 августа 2014). — «Under the 1987 Constitution, adopted after the overthrow of Jean‑Claude Duvalier’s dictatorship, [Haitian] Creole and French have been the two official languages, but most of the population speaks only Creole fluently.» Архивировано 6 сентября 2015 года.
  2. 1 2 Léonidas, Jean-Robert. Prétendus Créolismes: Le Couteau dans l'Igname : [фр.]. — Montréal : Editions du CIDIHCA, 1995. — ISBN 978-2-920862-97-5. Источник. Дата обращения: 6 апреля 2022. Архивировано 6 апреля 2022 года.
  3. Это не единственная существующая орфография, но официальная, используемая в образовании. Те, кто жил до её введения, до сих пор пишут и учат детей писать по-своему — либо в традиционной французской орфографии, либо в какой-либо приближённой, подобной орфографии кабувердьяну по отношению к португальскому.

Ссылки[править | править код]