Звонкая постальвеолярная аффриката

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Звонкая постальвеолярная аффриката
Юникод (hex) U+64 U+292
HTML (decimal) dʒ
X-SAMPA dZ, d_r_jZ и d_rZ
Киршенбаум dZ
Другие обозначения d͡ʒ ʤ d̠ʒ

Звонкая постальвеолярная аффриката — согласный звук, встречающийся в ряде языков. В МФА транскрибируется как [d͡ʒ].

Распространённость[править | править код]

В языках, входящих в выборку базы данных UPSID  (англ.), звонкая постальвеолярная аффриката является третьей по распространённости — она присутствует в фонологической системе 113 языков из 451 (37,41 %) языков[1]. В большинстве языков звук передаётся либо через диграфы, либо через буквы, означающие другие буквы, но имеющие особенности чтения в конкретных словах. В некоторых языках выделены отдельные буквы — например, в алфавитах на основе латиницы:

в алфавитах на основе кириллицы:

В сербском, хорватском и боснийском языках буква ђ (Đ), в общем случае читающаяся как [dʑ], зачастую также читается как [dʒ].

Примеры[править | править код]

Язык Слово МФА Значение
Абхазский аџыр [ad͡ʒər] «сталь»
Адыгейский джанэ [d͡ʒaːna] «платье»
Албанский xham [d͡ʒam] «стекло»
Арабский Литературный[3] جَرَس [d͡ʒaras] «колокол»
Армянский Восточноармянский[4] ջուր [d͡ʒuɾ] «вода»
Западноармянский ճանճ [d͡ʒɑnd͡ʒ] «муха»
Азербайджанский ağac [ɑɣɑd͡ʒ] «дерево»
Бенгальский [d͡ʒɔl] «вода»
Болгарский джудже [ˈd͡ʒud͡ʒɛ] «карлик»
Чеченский джерво [d͡ʒjerwo] «замужняя женщина»
Коптский ϫ [d͡ʒe] «то»
Чешский čba [lɛːd͡ʒba] «лечение»
Английский jump [ˈd͡ʒʌmp] «прыжок»
Эсперанто manĝaĵo [manˈd͡ʒaʒo̞] «еда»
Фарерский gestir [ˈd͡ʒɛstɪɹ] «гости»
Французский adjonction [ad͡ʒɔ̃ksjɔ̃] «дополнение»
Грузинский[5] იბე [d͡ʒibɛ] «карман»
Немецкий[6] Dschungel [ˈd͡ʒʊŋəl] «джунгли»
Иврит ג׳וק [d͡ʒuk] «таракан»
Хиндустани जाना / جانا [d͡ʒɑːnɑː] «идти»
Венгерский lándzsa [laːnd͡ʒɒ] «копьё»
Итальянский[7] gemma [ˈd͡ʒɛmma] «драгоценность»
Индонезийский jarak [ˈd͡ʒaraʔ] «расстояние»
Казахский жиһаз [d͡ʒihaz] «мебель»
Курдский Курманджи cîger [d͡ʒiɡɛɾ] «лёгкое»
Киргизский жаман [d͡ʒaman] «плохой»
Лимбургский[8] djèn [d͡ʒɛːn²] Eugene
Литовский iaugsmingas [d͡ʒɛʊɡʲsʲˈmʲɪnɡɐs] «радостный»
Македонский џемпер [ˈd͡ʒɛmpɛr] «джемпер»
Малайский jahat [d͡ʒahat] «зло»
Маньчжурский ᠵᡠᠸᡝ [d͡ʒuwe] «два»
Маратхи [d͡ʒəj] «победа»
Окситанский Лангедокский диалект jove [ˈd͡ʒuβe] «молодой»
Провансальский диалект [ˈd͡ʒuve]
Пушту جګ [d͡ʒeɡ] «высокий»
Персидский کجا [kod͡ʒɒ] «где»
Португальский Бразильский вариант[9] grande [ˈɡɾɐ̃d͡ʒi] «большой»
jambalaya [d͡ʒɐ̃bɐˈlajɐ] «джамбалайя»
Румынский ger [d͡ʒer] «мороз»
Сардинский Кампиданский диалект géneru [ˈd͡ʒɛneru] «зять»
Шотландский (кельтский) Dia [d͡ʒia] «Бог»
Сербский џем / em [d͡ʒê̞m] «джем»
Боснийский ђаво / đavo [d͡ʒâ̠ʋo̞ː] «чёрт»
Хорватский
Сомалийский joog [d͡ʒoːɡ] «стоп»
Испанский В большинстве диалектов cónyuge [ˈkõ̞ɲd͡ʒuxe̞] «супруг»
В некоторых диалектах ayudar [ad͡ʒuˈð̞ar] «помогать»
Турецкий acı [äˈd͡ʒɯ] «боль»
Туркменский jar [d͡ʒär] «овраг»
Украинский[10] джерело [d͡ʒɛrɛˈlɔ] «источник»
Уйгурский جوزا [d͡ʒozɑ] «письменный стол»
Западнофризский siedzje [ˈʃɪd͡ʒǝ] «сеять»
Идиш דזשוכע [d͡ʒʊxə] «насекомое»
Сапотекские языки Тилькиапанский[11] dxan [d͡ʒaŋ] «бог»

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Berns, 2014, p. 382.
  2. Аралбаев Ж. А. Этюды по казахской фонетике, 1988.
  3. Watson, 2002, p. 16
  4. Dum-Tragut, 2009, p. 13
  5. Shosted, Chikovani, 2006, p. 255.
  6. Mangold, 2005, pp. 51–52
  7. Rogers, d'Arcangeli, 2004, p. 117.
  8. Peters, 2006, p. 119
  9. Barbosa, Albano, 2004, p. 228.
  10. Danyenko & Vakulenko, 1995, p. 4.
  11. Merrill, 2008, p. 108

Источники[править | править код]

  • Зиндер Л. Р. Общая фонетика. — М.: Высшая школа, 1979.
  • Berns J. A Typological Sketch of Affricates (англ.) // Lingustic Typology. — 2014. — No. 18 (3). — P. 369—411.
  • Danyenko, Andrii; Vakulenko, Serhii. Ukrainian (неопр.). — Lincom Europa, 1995. — ISBN 9783929075083.
  • Barbosa, Plínio A.; Albano, Eleonora C. (2004), "Brazilian Portuguese", Journal of the International Phonetic Association, 34 (2): 227—232, doi:10.1017/S0025100304001756
  • Connolly, John H. (1990), "Port Talbot English", in Coupland, Nikolas; Thomas, Alan Richard (eds.), English in Wales: Diversity, Conflict, and Change, Multilingual Matters Ltd., pp. 121—129, ISBN 1-85359-032-0
  • Cox, Felicity; Fletcher, Janet (2017) [First published 2012], Australian English Pronunciation and Transcription (2nd ed.), Cambridge University Press, ISBN 978-1-316-63926-9
  • Danyenko, Andrii; Vakulenko, Serhii (1995), Ukrainian, Lincom Europa, ISBN 9783929075083
  • Dąbrowska, Anna (2004), Język polski, Wrocław: wydawnictwo Dolnośląskie, ISBN 83-7384-063-X
  • Dubisz, Stanisław; Karaś, Halina; Kolis, Nijola (1995), Dialekty i gwary polskie, Warsaw: Wiedza Powszechna, ISBN 83-2140989-X
  • Dum-Tragut, Jasmine (2009), Armenian: Modern Eastern Armenian, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company
  • Gimson, Alfred Charles (2014), Cruttenden, Alan (ed.), Gimson's Pronunciation of English (8th ed.), Routledge, ISBN 9781444183092
  • Mangold, Max (2005) [First published 1962], Das Aussprachewörterbuch (6th ed.), Mannheim: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04066-7
  • Merrill, Elizabeth (2008), "Tilquiapan Zapotec" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 38 (1): 107—114, doi:10.1017/S0025100308003344
  • Peters, Jörg (2006), "The dialect of Hasselt", Journal of the International Phonetic Association, 36 (1): 117—124, doi:10.1017/S0025100306002428
  • Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004), "Italian", Journal of the International Phonetic Association, 34 (1): 117—121, doi:10.1017/S0025100304001628
  • Shosted, Ryan K.; Chikovani, Vakhtang (2006), "Standard Georgian", Journal of the International Phonetic Association, 36 (2): 255—264, doi:10.1017/S0025100306002659
  • Watson, Janet (2002), The Phonology and Morphology of Arabic, New York: Oxford University Press
  • Wells, John C. (2008), Longman Pronunciation Dictionary (3rd ed.), Longman, ISBN 9781405881180