Миссис Санта-Клаус (персонаж)

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Миссис Клаус
англ. Mrs. Claus / Mother Christmas
Санта-Клаус и миссис Клаус на открытке 1919 года
Санта-Клаус и миссис Клаус на открытке 1919 года
Тип: вспомогательная персонификация праздника
Мифология Европейская и североамериканская рождественская традиция
Пол Женский
Занятие Помощь Санта-Клаусу:
руководство выпечкой рождественского печенья и изготовлением подарков, ведение списка хороших и плохих детей, сбор мужа на дарение, в поздних использованиях — и его сопровождение
Супруг Санта-Клаус / Пер Ноэль
Дети дочь Санты Клауса[вд]
Связанные персонажи Санта-Клаус, его эльфы
Характерные черты Добродушная и полноватая,
среднего или пожилого возраста,
с седыми или рыжеватыми волосами
Упоминания С 1849 года, в «Рождественской легенде» Джеймса Риса[англ.]
В иных культурах

Мер Ноэль (фр. Mère Noël) — жена Пер Ноэля
Муори (фин. Muori) — жена Йоулупукки, олицетворение зимы

Мари Доминги (баск. Mari Domingi) — жена Оленцеро
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Миссис Клаус или Миссис Санта-Клаус (англ. Mrs. Claus / Mrs. Santa Claus, в британской традиции также Mother Christmas, соответственно Father Christmas для мужа) — жена и спутница «рождественского дарителя» Санта-Клауса в поздней европейской и североамериканской рождественской традиции, помогающая ему в ведении хозяйства и руководстве эльфами или другими духами, изготовляющими подарки для детей.

Чаще упоминается без личного имени, при этом в различных конкретных произведениях именовалась как именами общебиблейской (Мэри, Анна, Сара и их производными) и скандинавско-германской традиций (Марта, Гретхен, Хельга), так и более «современными» (например, Джессика) и «этническими» (в частности, в «Автобиографии Санта-Клауса» Джеффа Гуинна её звали Лайлой[1]).

Происхождение образа

[править | править код]

Предполагаемое наличие жены у Санта Клауса впервые упоминается в рассказе «A Christmas Legend» (1849) филадельфийского драматурга и религиозного деятеля Джеймса Риса[англ.] (1802—1885). По сюжету произведения, семья даёт накануне Рождества приют двум усталым путникам, старым мужчине и женщине с котомками за спиной. На следующий день дети этой семьи обнаруживают кучу подарков, однако в конце концов раскрывается, что пара была не «старым Санта-Клаусом и его женой», а переодетыми до неузнаваемости давно пропавшей старшей дочерью хозяина и её мужем[2].

Само словосочетание «Mrs. Santa Claus» впервые запечатлено на страницах выпуска 1851 года старейшего американского литерурного журнала «Yale Literary Magazine»[англ.], в описании одним из авторов-студентов появления «старого забавного и толстого эльфа Санта-Клауса» на рождественской вечеринке[3].

Ещё несколько лет спустя, в 1854 году, зафиксировано первое не заочное, а «непосредственное» описание персонажа — в форме женщины в таком образе, появившейся в рождественской музыкальной постановке с ребёнком на руках и танцевавшей под посвященную Санта-Клаусу песню — в журнале «The Opal»[англ.], издававшемся пациентами State Lunatic Asylum (ныне Психиатрический Центр в Ютике[англ.], Ютика, штат Нью-Йорк)[4].

Несколько авторов, начиная с 1860-х годов, в самых разных красках описывали её возможную внешность и манеру одеваться, в том числе для продвижения в прессе собственных идей о стиле одежды и оформления интерьеров[5][6][7].

«Лилл в стране Санта-Клауса» (1878): Миссис Клаус ведёт учёт детских поступков

Подобный же персонаж, хотя и не идентифицированный напрямую как миссис Клаус (ближе к концу истории один их персонажей пытается понять, была она это или нет), появляется в опубликованном в 1878 году в Бостоне детском сборнике «Лилл в стране Санта-Клауса и другие истории» (англ. Lill in Santa Claus Land and Other Stories, Эллис Тауни, Софи Мэй[англ.] и Эллы Фармен, описывая, в числе прочего, часто приписываемую ей функцию «секретаря-референта» Санты, ведущего учёт плохих и хороших поступков детей.

Наконец, в 1889 году супруга Санты впервые появляется в литературе XIX века как заглавный персонаж произведения — в поэме поэтессы Кэтрин Ли Бейтс «Goody Santa Claus on a Sleigh Ride»[8] (где «Goody» — не эпитет Санта-Клауса, а сокращение от «goodwife[англ.]», диалектного аналога обращения «миссис»[9]).

Персонаж в современной массовой культуре

[править | править код]

Мультфильмы

[править | править код]

Примечания

[править | править код]
  1. Guinn, Jeff. The Autobiography of Santa Claus (неопр.). — New York: Jeremy P. Tarcher/Penguin[англ.], 2006. — ISBN 978-1-101-12777-3.. Согласно книге, будущая жена святого родилась в деревне неподалеку от его собственной родины, византийского города Патары, ныне на территории Турции — отсюда, видимо, и имя, хотя до распространения этого там этого имени, вместе с исламом, ещё около 6 веков.
  2. James Rees, Mysteries of City Life Архивная копия от 5 мая 2016 на Wayback Machine, J. W. Moore, 1849, p. 1.
  3. A. B (1851-12). ""Holiday Week"" (англ.). The Yale Literary Magazine, vol.17. p. 82. Архивировано 5 декабря 2013. Дата обращения: 5 декабря 2013. But suddenly interrupting him, in bounded that jolly, fat and funny old elf, Santa Claus. His array was indescribably fantastic. He seemed to have done his best; and we should think, had Mrs. Santa Claus to help him.
  4. «Santa Claus Архивная копия от 3 июня 2016 на Wayback Machine», The Opal, vol. 4, no. 1, 1854, p. 27.
  5. «Editor’s Easy Chair Архивная копия от 10 мая 2016 на Wayback Machine», Harper’s Magazine, vol. 24, no. 141, February 1862, p. 411.
  6. Robert St. Clar, The Metropolites Архивная копия от 29 июня 2016 на Wayback Machine, New York: American News Company, 1864, p. 37CHICKEN POT PIE9.
  7. E. C. Gardner, «A Hickory Back-Log Архивная копия от 3 мая 2016 на Wayback Machine», Good Housekeeping, vol. 4, no. 6, January 22, 1887, p. 125.
  8. Penne L. Restad, Christmas in America: A HisPUNCTUATED EQUILIBRIUM IS VRANGRtory, Oxford University Press, 1996, p. 148. ISBN 978-0-19-510980-1. Рестад указывает 1899 года как дату публикации поэмы, однако большинство источников говорит о 1889 годе.
  9. См. «Goodwife» Архивная копия от 14 ноября 2007 на Wayback Machine и «Goody» Архивная копия от 14 марта 2007 на Wayback Machine в The American Heritage Dictionary of the English Language, 4th ed.