Обсуждение:Сербохорватский язык

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Неправильная классификация[править код]

Сербско-хорватского языка не существует, это двойное имя политически построены, это была двойная фамилия два Языки, сербском и хорватском Языки, которые пытаются объединить, но из-за непреодолимых разногласий никогда не подводили.

Да, я понимаю Вашу позицию. Мне эта история напоминает идею единого восточнославянского языка, которой придерживались в Российской Империи, но прошу подписываться! UeArtemis 14:14, 20 мая 2010 (UTC)[ответить]

Различные лексика[править код]

  • Сербский язык: У погледу издувних гасова и загађивања ваздуха у Јерусалиму, било би потребно предузети мере безбедности !
  • Болгарский язык: По отношение на изгорелите газове и замърсяването на въздуха в Ерусалим, че ще бъде необходимо да се вземат мерки за сигурност!
  • Русский язык: Что касается выхлопных газов и загрязнения воздуха в Иерусалиме, было бы необходимо принимать меры безопасности!
  • Чешский язык: S ohledem na emise výfukových plynů a znečištění ovzduší v Jeruzalémě, bylo by nutné přijmout bezpečnostní opatření!
  • Хорватский язык: Glede ispušnih plinova i zagađivanja zraka u Jeruzalemu, bilo bi potrebito poduzeti mjere sigurnosti !
  • Словенский язык: Glede izpušnih plinov in onesnaženosti zraka v Jeruzalemu, bi bilo treba sprejeti varnostne ukrepe!

"Что касается" - специальное удаление от остальных языков, ведь можно сказать "Относительно", да "было бы необходимо принимать" звучит как-то не по русски. UeArtemis 16:10, 28 мая 2010 (UTC)[ответить]

Кириллица у сербов[править код]

U vas neskol'ko krupnyh oshibok.

1) ... в Сербии и Черногории официально кириллица является единственным алфавитом, но вне официального обихода Хорватска латиница используется почти так же часто, а в Интернете – безусловно доминирует.

-> Tak zhe kak i na internete, vne oficijal'nom obhode latinica ispol'zuetsja chjasche chem kirilica;

v 2003. godu,
40% grazhdan Serbii skazalo chto iskljuchitel'no ili garazdo chasche pol'zuetsja latinicej,
20% iskljuchitel'no ili garazdo chasche kirilicej chem latinicej,
30% chasche latinicej chem kirilicej,
10% chasche kirilicej chem latinicej.

Latinica stala neoficijal'nim pis'mom v Serbii 1993. goda, kogda byl prinjat amandman na stat'ju 8. Konstitucii Respubliki Serbii. Do teh por, latinica, vmeste s kirilicej, byla ravnopravnym/oficijal'nym pis'mom.


2) Это интересно, так как до 1945 г. сербы и черногорцы пользовались исключительно кириллицей, а сербская латиница появилась как следствие политики Тито по созданию «единой югославской нации».

-> Latinica u serbov stala ravnopravnym pis'mom esche v XIX veke (Bečki sporazum (Vienna Accord) Karadžić - Gaj, 1850), a v kazhdodnevnoj zhizni ona stala rasshirjatsja po Serbii s nachala XX veka. Posle konstitucii Korolevstva serbov, horvatov i slovjancev (1918.) latinica stala i ravnopravnym oficijal'nym pis'mom derzhavnoj birokratii i v rajonah segodnjashnej serbii i chernogorii. Ideja "edinoj jugoslavskoj nacii" - eto ideja XIX veka. Korol' Aleksanar I Karađorđević byl pervym, kotorij na samom dele hotel obrazovat' jugoslavskuju naciju. Vse eto sluchalos' esche dvadcatyh i tridcatyh godov XX veka.


3) Кстати, на сербской клавиатуре буквы кириллицы расположены не как на русской клавиатуре, а на месте соответствующих латинских.

-> Serbskoe kirilichnoe klaviaturnoe raspolozhenie standardizirovanno esche vo vremja Korolevstva SHS.

http://en.wikipedia.org/wiki/Serbo-Croatian_language

Название[править код]

В соответствие с названием статьи в Языки мира: Славянские языки (2005) и предыдущим решением Mitrius'a переименовал статью в Сербохорватский язык. Просьба желающих других названий сначала обсудить здесь. --Koryakov Yuri 08:46, 21 октября 2006 (UTC)[ответить]

  • «Решение Митриуса» — звучит пышно. Но только сути мало. Я вам могу привести кучу лингвистических книг, где этот язык по-русски называется «сербскохорватским». И что? — Wolliger Mensch 05:43, 8 марта 2007 (UTC)[ответить]
Вперёд! --Koryakov Yuri 09:04, 8 марта 2007 (UTC)[ответить]

Так как в БЭС и в БЭСЯ приведено название «сербскохорватский», статью назвал именно так. Это также подкрепляется работами славистов (см.), а также соответствует самоназванию. — Wolliger Mensch 07:43, 21 апреля 2008 (UTC)[ответить]

"Икавизмы" и пр.[править код]

Слова дио и исмиjавати в (и)екавском - не икавизмы, а закономерное развитие ятя. А вот нисам (в отличие от ниjесам) можно вставить (хотя природа его не вполне ясна). Кроме того, можно пару слов написать об икавско-экавских диалектах. Да, надо быть поосторожнее со словом вриjеме, которое дает в падежах времена. Вот соберусь с силами, напишу (если другие не напишут). --neoakut 22:55, 1 июня 2007 (UTC)[ответить]

Как правильно на русском назвать этот диалект: Užican speech / Златиборски говор? --Daniil_Naumoff 09:43, 10 августа 2007 (UTC)[ответить]

Может "Златоборский"? UeArtemis 14:16, 20 мая 2010 (UTC)[ответить]

Сербо-хорватский более языковая система[править код]

Сербо-хорватский никогда не реализован в виде стандартного языка происхождения, есть два Языки, хорватский и сербский.

Стандартного - нет, а с лингвистической точки зрения язык один, с несколькими стандартными вариантами. --Koryakov Yuri 07:18, 22 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Различные сербо-хорватский = Сербский и Хорватский:

  • Сербский язык: У погледу опште квалитета ваздуха у граду Јерусалиму потребно је да се предузму хитне мере безбедности како би спречили отровање становништва издувним гасовима. Евентуална примена мера које утичу на ток личног здравственог стања које могу да допринесу бољем општем збрињавању становништва на простору градског центра свакако би била смањење саобраћајног колапса на суштинским раскрсницама где су смештена туристичка острва, попут хришћанских цркава, ове дисциплинске мере предлажу се најпре у време празника као шта су Васкрс и Божић. Официри и подофицири из касарни у граду треба да допринесу тачној употреби прописаних мера, контролом саобраћајног хаоса на контролним тачкама и посматрањем преко употребе ваздухопловства.

(U pogledu opšte kvaliteta vazduha u gradu Jerusalimu potrebno je da se preduzmu hitne mere bezbednosti kako bi sprećili otrovanje stanovništva izduvnim gasovima. Eventualna primena mera koje utiću na tok ličnog zdravstvenog stanja koje mogu da doprinesu boljem opštem zbrinjavanju stanovništva na prostoru gradskog centra svakako bi bila smanjenje saobračajnog kolapsa na suštinskim raskrsnicama gde su smeštena turistička ostrva, poput hrišćanskih crkava, ove disciplinske mere predlažu se najpre u vreme praznika kao šta su Vaskrs i Božić. Oficiri i podoficiri iz kasarni u gradu treba da doprinesu tačnoj upotrebi propisanih mera, kontrolom saobračajnog haosa na kontrolnim tačkama i posmatranjem preko upotrebe vazduhoplovstva.)

  • Хорватский язык: Glede opće kvalitete zraka u gradu Jeruzalemu potrebito je poduzeti žurne mjere sigurnosti kako bismo spriječili trovanje pučanstva ispušnim plinovima.

Možebitna primjena mijera koje utjeću na tijek osobnoga zdravstvenoga stanja a koje mogu pridonjeti boljoj općoj skrbi pučanstva na prostoru gradskoga središta svakako bi bilo smanjenje prometnoga čepa na bitnim raskrižjima gdije su smješteni turistički otoci, poput kršćanskih crkvi, ove stegovne mjere predlažu se ponajprije u vrijeme blagdana kao što su Uskrs i Božić. Časnici i dočasnici iz vojarni u gradu trebaju pridonjeti točnoj uporabi propisanih mjera, nadzorom prometnoga kaosa na nadzornim točkama i promatranjem kroz uporabu zrakoplovstva.



Хорватский язык Боснийский язык Сербский язык Русский язык
Bijela sol za kuhanje kemijski je spoj natrija i klora. Bijela so za kuhanje je hemijski spoj natrijuma i hlora. Bela so za kuvanje je hemijsko jedinjenje natrijuma i hlora. Белая соль для приготовления пищи представляет собой химическое соединение натрия и хлора.
Vlak sa željezničkoga kolodvora krenut će točno u deset sati. Voz sa željezničke stanice krenut će tačno u deset sati. Voz sa železničke stanice krenuće tačno u deset časova. Поезд на железнодорожной станции отправится ровно в десять часов.

Примеры национальных диалекты[править код]

Файл:Narjecja.jpg
Map of Serbo-Croatian dialects

Примеры словарь национальных и официальных писем[править код]

Английский ВерхняЛужицы хорватский сербский
Compare Přirunanje Usporedba Поређење (Poređenje)
Europe Europa Europa Европа (Evropa)
Netherlands Nižozemska Nizozemska Холандија (Holandija)
Italians Italčenjo Talijani Италијани (Italijani)
Universe Uniwersum, swětnišćo Svemir Васиона (Vasiona)
Spine Rjap Kralježnica Кичма (Kičma)
Air Powětr Zrak Ваздух (Vazduh)
Education Kubłanje, wukubłanje Odgoj Васпитање (Vaspitanje)
Week Tydźeń Tjedan Седмица (Sedmica)
History Stawizny Povijest Историја (Istorija)
Pantaloons Cholowy Hlače Панталоне (Pantalone)
Belly Brjuch Trbuh Стомак (Stomak)
Science Wěda Znanost Наука (Nauka)
Personally Wosobnje Osobno Лично (Lično)
Persona Wosoba Osoba Лице (Lice)
United Nations Zjednoćene narody Ujedinjeni Narodi Уједињене Нације (Ujedinjene Nacije)
Bread Chlěb Kruh Хлеб (Hleb)
Artificial Kumštny Umjetno Вештачки (Veštački)
Cross Křiž Križ Крст (Krst)
Democracy Demokratija Demokracija Демократија (Demokratija)
Detection Spóznaće Spoznaja Сазнање (Saznanje)
Island Kupa Otok Острво (Ostrvo)
Officer Oficěr Časnik Официр (Oficir)
Road traffic Nadróžny wobchad Cestovni promet Друмски саобраћај (Drumski saobraćaj)
Autobahn Awtodróha Autocesta Аутопут (Autoput)
Length Dołhosć Duljina Дужина (Dužina)
Association Udruga Удружење (Udruženje)
Factory Fabrika, twornja Tvornica Фабрика (Fabrika)
General Powšitkowny Opće Опште (Opšte)
Christ Chrystus Krist Христoс (Hristos)
I'm sorry Wodajće prošu Oprosti Извини (Izvini)
Native language standard Maćernorěčny standard Materinski jezićni standard Матерњи језички стандард

словенский[править код]

пчму нет словенского? словнцы пришли на балканы позже?--Kaiyr 08:34, 24 декабря 2013 (UTC)[ответить]

Где нет? --Koryakov Yuri 18:56, 25 декабря 2013 (UTC)[ответить]
В этой статье. В составе сербскохорватского языка. --Kaiyr 19:44, 25 декабря 2013 (UTC)[ответить]
Он туда не включается. Это отдельный язык. --Koryakov Yuri 07:26, 26 декабря 2013 (UTC)[ответить]