Хризантема и меч

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Хризанте́ма и меч: моде́ли япо́нской культу́ры
Обложка первого издания книги
Обложка первого издания книги
Общая информация
Автор Рут Бенедикт
Тип письменная работа[d] и жёсткий переплёт[d]
Оригинальная версия
Название англ. The Chrysanthemum and the Sword: Patterns of Japanese Culture
Язык английский
Место издания Boston
Издательство Houghton Mifflin Harcourt[англ.]
Год издания 1946
Страниц 324
ISBN 978-0-395-50075-0
Русская версия
Переводчик Н. М. Селиверстов под ред. А. В. Говорунова
Место издания СПб.
Издательство Наука
Страниц 359
Носитель бумажный
ISBN 5-02-026868-2, 0-395-50075-3

Хризанте́ма и меч: моде́ли япо́нской культу́ры — книга Рут Бенедикт, посвящённая исследованию японской культуры, и один из самых известных трудов по культурной антропологии; впервые издана в 1946 году в США. На японский язык переведена в 1948 году и стала бестселлером в КНР.[1]

История создания[править | править код]

Исследование было начато в июне 1944 года по поручению правительства США, так как перед Америкой встала необходимость «найти ответы на многие вопросы о нашем враге — Японии»[2].

Методика исследования[править | править код]

Поскольку США и Япония находились в состоянии войны, Бенедикт не могла прибегнуть к обычному в таких случаях методу полевого исследования. Поэтому она собирала материал для книги, пользуясь следующими методами:

  • интервьюирование японцев, проживающих в США;
  • знакомство с литературой о Японии и японцах — как западных, так и японских авторов;
  • просмотр фильмов — пропагандистских, исторических, художественных.

Ключевые идеи[править | править код]

В книге рассматриваются системообразующие для японского общества понятия:[3]

  • долг;
  • иерархия;
  • стыд;
  • искренность;
  • чувство собственного достоинства

и другие.

«Долг» (он), определяющий (и подчиняющий себе) жизнь каждого японца, подразделяется на две категории:

  1. неоплатный долг (гиму):
    • долг императору (а также стране в целом) (тю),
    • родителям (а значит, и предкам и потомкам) (ко),
    • долг работе (нимму);
  2. долг, который можно оплатить (гири):
    • долги миру:
      • князю,
      • родственникам,
      • другим людям за полученный от них он;
    • долг блюсти честь имени.

Иерархия рассматривается Бенедикт через понятие «должного места» — того положения в обществе и семье, которое должен занимать член японского общества согласно:

  • социальному статусу семьи,
  • полу,
  • возрасту.

Некоторые сведения из книги[править | править код]

  • ребёнка учат почтению ещё с младенчества, склоняя его голову тогда, когда кланяется мать;
  • у простых японцев до середины XIX века не было фамилии: она была не нужна, так как главной добродетелью считалась верность князю, а не семье;
  • употребляя одно из самых популярных выражений для изъявления благодарности, сумимасэн, японцы имеют в виду примерно следующее: спасибо, что оказали мне услугу, и извините за то, что я не сделал этого для вас первым.

Критика[править | править код]

Дуглас Люммис[англ.] отмечал: «Через некоторое время я понял, что я никогда не смогу жить в благопристойных отношениях с народом этой страны, если я не изживу эту книгу и её вежливо-высокомерный взгляд на мир из моей головы»[4].

Люммис, посетивший архив Вассарского колледжа с целью проверить ссылки у Бенедикт, писал, что некоторые из важных вещей в книге основываются на интервью с Робертом Хасимой (англ. Robert Hashima) — уроженцем США японского происхождения, который был привезён в Японию ребёнком, учился здесь, а затем вернулся в США до начала Второй мировой войны. Люммис, интервьюировавший Хасиму, отмечает, что это обстоятельство помогает выявить пристрастность к исследовании Бенедикт[4]:

Для него, приехавшего первый раз в Японию подростком в середине милитаристского периода и не имевшего памяти о стране до этого, то, что он изучал в школе, не было «идеологическим», таковой была Япония для него.

Люммис полагает, что Бенедикт слишком доверилась Хасиме, который рассказывал глубоко чуждое его опыту жизни в Японии[4]:

Кажется, он стал своего рода пробным камнем, авторитетом, на котором она проверяла сведения из других источников.

Издания на других языках[править | править код]

На русском языке[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Fujino, Akira, Tribune News Service, 'Book on Japanese culture proves a bestseller in China", The Advocate of Stamford[англ.], Connecticut, January 8, 2006
  2. Рут Бенедикт. Хризантема и меч. Модели японской культуры. Изд-во: Российская политическая энциклопедия, 2004 г., стр.7
  3. Kent, Pauline, "Japanese Perceptions of the Chrysanthemum and the Sword," Dialectical Anthropology 24.2 (1999): 181.
  4. 1 2 3 Lummis, C. Douglas[англ.] Ruth Benedict's Obituary for Japanese Culture // The Asia-Pacific Journal: Japan Focus[англ.]