Ян Цзян

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Ян Цзян
杨绛
Дата рождения 17 июля 1911(1911-07-17)[1]
Место рождения
Дата смерти 25 мая 2016(2016-05-25)[2][3][…] (104 года)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности драматург, переводчица, писательница, киносценаристка
Награды Орден Альфонса X Мудрого
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Ян Цзян (кит. трад. 楊絳, упр. 杨绛, пиньинь Yáng Jiàng; 17 июля 1911, Пекин — 25 мая 2016, там же) — китайская писательница, переводчица и драматург; почётный член Академии общественных наук Китая[5]. Автор полного перевода романа Сервантеса «Дон Кихот» на китайский язык[6].

Первое имяЯн Цзикан (кит. 杨季康)[6].

Родилась 17 июля 1911 года в Пекине[5] в семье учителей, происходивших родом из города Уси в провинции Цзянсу; четвёртый ребёнок из семи[7].

В 1928 году начала изучать политологию в Университете Дунъу[кит.] в Сучжоу (пров. Цзянсу)[5], который закончила в 1932 году[8], после чего поступила в Университет Цинхуа[5]. Там она познакомилась с одногруппником по кафедре иностранных языков Цянь Чжуншу, также ставшим впоследствии известным писателем. В 1935 году вышла за него замуж[6].

В 1935 году вместе с мужем отправилась учиться в Оксфордский университет (Великобритания). Здесь у них в 1937 году родилась дочь, Цянь Юань[кит.], — единственный ребёнок в семье. В том же году супруги отправились учиться в Париж в Университет Пантеон-Сорбонна. В Китай вернулись в 1938 году, всего через год после вторжения в страну японских войск[6][9].

После возвращения Ян Цзян преподавала в Гуманитарном колледже Фудань и Университете Цинхуа[8].

В 1940-е годы, когда семья жила в Шанхае, написанные Ян Цзян комедийные пьесы принесли ей успех[6].

В 1949 году, после образования КНР, семья переехала в Пекин, где Ян Цзян начала активно работать над переводами[6]. В 1953 году устроилась на работу в институты литературы при Пекинском университете, при Академии наук Китая и в Институт иностранной литературы при Академии общественных наук Китая[5].

Ян Цзян и Цянь Чжуншу (1962 год)

В 1958 году Ян Цзян с мужем были определены рабочими на сталелитейные заводы в рамках кампании Большого скачка[9].

Благодаря тому, что Ян Цзян занималась переводами текстов Мао Цзэдуна, в годы Великого китайского голода семья не пострадала[9].

В годы Культурной революции и Ян Цзян, и её муж подверглись гонениям[10], а их дочь была вынуждена публично отречься от них[9]. Почти полностью выполненный перевод «Дон Кихота» был конфискован хунвейбинами. После смягчения позиции государства в отношении интеллигенции оказалось, правда, что тот не был утрачен, и Ян Цзян смогла вернуть текст и закончить работу над первым переводом романа с испанского на китайский. Опубликованный в 1978 году он по сей день считается главным переводом этого романа в Китае[6][10].

Вернулись с мужем в Пекин в 1972 году и поселились вместе с дочерью при Пекинском педагогическом университете[9].

После кончины дочери и мужа в 1997 и 1998 годах соответственно, занялась работой с семейными письмами[8], а также рукописями своего мужа[10].

Скончалась 25 мая 2016 года в больнице Пекинского объединенного медицинского колледжа[9].

Творчество

[править | править код]

Ян Цзян писала как документальную, так и художественную прозу, пьесы, эссе. Также известна своими переводами таких книг, как «Дон Кихот» Сервантеса[10], «Жиль Блас» Лесажа[9], «Ласарильо с Тормеса», «Селестина»[8][11].

В 1981 году вышла книга «Шесть записок из школы для кадровых работников[кит.]», в основу которой легли воспоминания о жизни семьи во время Культурной революции[10].

В 1988 году вышел роман «Крещение[кит.]» о судьбах интеллигенции в новом Китае, который строил Мао Цзэдун[10].

В 2003 году издала книгу воспоминаний «Мы трое[кит.]»[9].

В 2007 году опубликовала философскую работу «Приближаясь к краю жизни[кит.]»[9].

В 2014 году вышло продолжение романа «Крещение» — «После крещения» (кит. 洗澡之後)[12].

Примечания

[править | править код]
  1. Yang Jiang // Encyclopædia Britannica (англ.)
  2. http://udn.com/news/story/4/1718401
  3. http://french.china.org.cn/china/txt/2016-05/25/content_38534380.htm
  4. https://www.washingtonpost.com/entertainment/renowned-chinese-writer-yang-jiang-dies-at-age-104/2016/05/25/ee527d66-2244-11e6-b944-52f7b1793dae_story.html
  5. 1 2 3 4 5 Ли Янь, Дэн Цзе. Известная китайская писательница Ян Цзян скончалась в возрасте 105 лет. Жэньминь жибао (26 мая 2016). Дата обращения: 30 мая 2016. Архивировано 9 июня 2016 года.
  6. 1 2 3 4 5 6 7 Amy Qin. Yang Jiang Dies at 104; Revered Writer Witnessed China’s Cultural Revolution (англ.). The New York Times (26 мая 2016). Дата обращения: 30 мая 2016. Архивировано 7 января 2020 года.
  7. Yang Jiang. Yang Jiang and Baptism: Translators' Introduction (Judith M. Amory, Yaohua Shi) // Baptism / transl. Judith M. Amory. — Hong Kong University Press, 2007. — P. VII—XII. — 282 p. — ISBN 9789622098312.
  8. 1 2 3 4 Eileen Cheng. Famous Writer, Translator Yang Jiang Dies, Aged 105 (англ.). Women of China (25 мая 2016). Дата обращения: 30 мая 2016. Архивировано 26 мая 2016 года.
  9. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Cary Huang, Oliver Chou. Yang Jiang, bestselling author who wrote on the pain of living through persecution during Cultural Revolution, dies at 104 (англ.). South China Morning Post (26 мая 2016). Дата обращения: 30 мая 2016. Архивировано 30 мая 2016 года.
  10. 1 2 3 4 5 6 Yang Jiang, Chinese writer and translator of ‘Don Quixote,’ dies at 104 (англ.). The Washington Post (25 мая 2016). Дата обращения: 30 мая 2016. Архивировано 31 мая 2016 года.
  11. China’s Literary Cosmopolitans: Qian Zhongshu, Yang Jiang, and the World of Letters / Edited by Christopher Rea. — BRILL, 2015. — 274 p. — ISBN 978-90-04-29997-9.
  12. Zhang Rui. Famous writer and translator Yang Jiang dies at 105 (англ.). China.org.cn (25 мая 2016). Дата обращения: 30 мая 2016. Архивировано 26 мая 2016 года.