Little Miss Muffet

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Иллюстрация Уильяма Дэнслоу
Плакат WPA 1940 года, использующий переделку «Little Miss Muffet» для пропаганды чтения среди детей.

Little Miss Muffet — популярная английская детская потешка, одна из наиболее часто попадающих в печать в середине XX века.[1] Согласно «Индексу народных песен Роуда» (англ. Roud Folk Song Index) имеет номер 20605.

Наиболее распространённая версия[править | править код]

Английский оригинал[1]:

Little Miss Muffet
Sat on a tuffet,
Eating her curds and whey;
Along came a spider[2],
Who sat down beside her
And frightened Miss Muffet away

Варианты русского перевода:

Девочка Муфточка,
Сев на минуточку,
Приготовилась съесть творожок.
Тут пришел паучок,
И присел рядом с ней -
А она убежала скорей.

Села Настя на лугу
Съесть немного творогу́.
Вдруг приполз паук мохнатый
С толстым брюхом волосатым.
Наша Настя испугалась
И домой бегом помчалась.
Перевод Е.Харламовой

Происхождение и интерпретации[править | править код]

Потешка была впервые напечатана в 1805 году, в книге под названием «Songs for the Nursery» («Песни для детской»). Как и у многих других потешек, её происхождение неясно. Некоторые исследователи утверждают, что она была написана доктором Томасом Маффетом (умер в 1604 г.), английским энтомологом XVII столетия, по поводу его падчерицы Пэйшенс (Patience), другие утверждают, что стишок относится к Марии Шотландской (1543—1587), которая, как говорили, была напугана религиозным реформатором Джоном Ноксом (1510—1572).[3] Однако, первое объяснение является спекулятивным, а во втором сомневается большинство литературоведов, которые отмечают, что истории о связи народных сказок и песен с политическими событиями, зачастую сами относятся к области городских легенд.[1]

Варианты текста[править | править код]

В XIX веке существовали также альтернативные варианты текста, которые разучивали в некоторых странах, где простокваша/творог не являлись широко распространёнными продуктами питания.[4] Также в некоторых альтернативных версиях было другое вступление, в том числе: «Little Mary Ester, Sat upon a tester» («Крошка Мэри-Эстер села на тестер») (1812 год), «Little Miss Mopsey, Sat in the shopsey» («Мопси-лапочка села на лавочку») (1842 год). Эти рифмы могут быть пародиями в зависимости от того, какой вариант является основным.[1]

Культурное влияние[править | править код]

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 4 I. Opie and P. Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (Oxford: Oxford University Press, 1951, 2nd ed., 1997), pp. 323—324.
  2. В ранних версиях Архивная копия от 4 июня 2016 на Wayback Machine используется вариант «little spider». См., например: Mother Goose's Nursery Rhymes. A Collection of Alphabets, Rhymes, Tales, and Jingles. L., George Routledge and Sons, 1877, p. 263.
  3. 'Was Little Miss Muffet a local girl?'. Brookmans Park Newsletter Архивная копия от 22 августа 2012 на Wayback Machine, retrieved 02/04/09.
  4. A. Sorby, Schoolroom Poets: Childhood and the Place of American Poetry, 1865—1917 (UPNE, 2005), p. 80.

Ссылки[править | править код]