Sic transit gloria mundi

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Sic transit gloria mundi (с лат. — «Так проходит слава мирская») — крылатое выражение, представляющее собой незначительную переделку текста из книги немецкого философа-мистика Фомы Кемпийского (XV век) «О подражании Христу» (I, 3, 6): «О как скоро проходит мирская слава» (лат. O quam cito transit gloria mundi).

Эти слова звучат в виде возгласа во время церемонии вступления в сан нового римского папы, перед которым трижды сжигают клочок ткани — в знак того, что всё земное, в том числе получаемые им власть и слава, — призрачно, изменчиво и тленно. Выражение употребляется, когда говорят о чём-либо утраченном (красоте, славе, силе, величии, авторитете и так далее), потерявшем смысл:

1. Имеет употребление, подразумевающее[1]:

  • 1) Упадок, гибель, оскудение чего-либо знаменитого, обладавшего в прошлом славою.

Александрия — совсем европейский город. И глядя на эти однообразные серые дома сомнительной архитектуры…, невольно с удивлением и некоторой горечью думаешь: так вот во что обратился город Александра Великого — город, считавшийся в древности самым красивым в мире… Где его библиотека, храмы, дворцы… Sic transit gloria mundi.С. Фонвизин [2]

  • 2) Утрату кем-либо влияния, падение чьей-либо славы.

Просто в один день все знаменитости этой печальной марки проснутся забытыми… Sic transit gloria mundi. И никто не вспомнит их, и никакой репортёр не соблазнится написатьА. Измайлов [3]

  • 3) Расставание с былой красотой, силой, остротой ума.

Жалко было видеть эту поистине великую собаку, превратившуюся в идиота; на охоте он принимался бессмысленно искать…, то вдруг останавливался и глядел на меня напряжённо и тупо — как бы спрашивал меня, что же надо делать… Sic transit gloria mundi!И. С. Тургенев [4]

  • 4) Крушение надежд, иллюзий

— Нас сегодня выгнали из кабака. Нашли меня неприличной… Ужели я настолько не умею себя держать, что не могу быть приличной для кабака?… Медальон, выпив две рюмки, проговорил с комическим пафосом: — Sic transit gloria mundi!Д. Н. Мамин-Сибиряк [5]

2. — «этим всё и кончилось»:

  • Базиль сделал какое-то грандиозное пожертвование на войну и получил один из 20 орденов св. Михаила и стал сэром. Затем он купил казино в Монако и мог играть в рулетку без проигрыша. Здесь он и умер, кажется, в 1935 г., в глубокой старости. Sic transit gloria mundi.А. Н. Крылов [6]

3. — один из символических лозунгов обряда посвящения в масоны.

— Теперь ты видел малый свет, — сказал ему чей-то голос. Потом опять зажгли свечи, сказали, что ему надо видеть полный свет, и опять сняли повязку, и более десяти голосов вдруг сказали: sic transit gloria mundi.Л. Н. Толстой [7]

Другие примеры употребления в значении, когда говорится о чём-либо утраченном (красоте, славе, силе, величии, авторитете), потерявшем смысл:

Возле сердитого директора лежали бумажные клочки. Эти клочки полчаса тому назад составляли собой «несколько слов в защиту печати»… Sic transit gloria mundi!

Чехов А. П. Ревнитель // собр.соч.: В 12 т. - Т.1. — М.: Гослитиздат, 1960. — С. 474.

Проходя через сени, я взглянул на гроб и читавшую Милютиху. Как я ни напрягал зрения, но не сумел в жёлто-смуглом лице узнать Зину, бойкую, хорошенькую ingenu лухачевской труппы. «Sic transit», — подумал я.

Чехов А. П. Рассказ без конца // собр.соч.: В 12 т. - Т.4. — М.: Гослитиздат, 1960. — С. 40.

Примечания

[править | править код]
  1. Бабкин А. М., Шендецов В. В. Словарь Иноязычных выражений и слов. K—Z. Издание второе. — Л.: Наука, 1987.
  2. Фонвизин С. Семь месяцев в Египте и Палестине. Санкт-Петербург.: Типография А. С. Суворина. 1910
  3. Измайлов А. А. Помрачение божков и новые кумиры. М.: Типография Товарищества И. Д. Сытина. 1910
  4. Тургенев И. С. Пегас. // И. С. Тургенев для детей. — СПб.: Издательство И. Глазунова, 1908
  5. Мамин-Сибиряк Д. Н. Башка. // Мамин-Сибиряк Д. Н. Собрание сочинений в восьми томах. Том 2. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1954.
  6. Крылов А. Н. Мои воспоминания. М.: Издательство Академии Наук СССР. 1963. Дата обращения: 26 марта 2010. Архивировано 13 сентября 2009 года.
  7. Толстой Л. Н. Война и мир.: В 4 т. — Т.2. Ч. II. М.: Эксмо. 2007. С. 736 ISBN 978-5-699-13659-9

Литература

[править | править код]
  • Бабкин А. М., Шендецов В. В. Словарь Иноязычных выражений и слов. K—Z. Издание второе. — Л.: Наука, 1987.
  • Крылатые латинские выражения / Авт.-сост. Ю. С. Цыбульник. — М.: АСТ, Харьков, 2005. — 350 с. — (Мировая классика).
  • Цыбульник Ю. С. Крылатые латинские выражения. — М.: АСТ, 2003. — С. 65. — 830 с. — 5000 экз. — ISBN 5-17-016376-2.